| On this issue, our position is flexible and we are ready to support any commonly accepted decision to that end. | Здесь наша позиция носит гибкий характер, и мы готовы поддержать любое общеприемлемое решение на сей счет. |
| And we also feel that it is important that our position be well understood. | Мы также считаем важным, чтобы наша позиция была правильно понята. |
| These are the independent institutions that have the particular responsibility of cementing the fundamental values upon which our constitution and democratic State is founded. | Им поручена конкретная задача укрепления тех основополагающих ценностей, на которых базируется наша Конституция и демократическое государство. |
| All of our history teaches us this lesson. | Так учит нас вся наша история. |
| The main challenge facing us is the process of making international migration a positive force for the comprehensive and harmonious development of our peoples. | Наша главная задача сегодня состоит в обеспечении превращения процесса международной миграции в движущую силу всеобъемлющего и гармоничного развития наших народов. |
| We do not need to be reminded that our Conference cannot deliver immediate political gains. | И нам нет нужды напоминать, что наша Конференция не может дать немедленный политический выигрыш. |
| Without such respect our work will be futile. | Без такого уважения наша работа будет бесплодной. |
| That concludes our business for today. | На этом завершается наша работа на сегодня. |
| Without them, our Conference will not be in a position to meet the challenges of today and tomorrow. | Без них наша Конференция будет не в состоянии откликаться на нынешние и завтрашние вызовы. |
| But our work is far from over. | Но наша работа еще отнюдь не завершена. |
| In this context we should not forget that our immediate goal is to arrive at an agreement on the programme of work. | В этом контексте нам не следует забывать, что наша непосредственная цель заключается в достижении согласия по программе работы. |
| This continues to be our position. | И в этом по-прежнему состоит наша позиция. |
| We hope that our work in the Conference will contribute to this goal. | И мы надеемся, что наша работа на Конференции будет способствовать этой цели. |
| On this score our Geneva delegation has been bolstered by an expert from Ottawa. | В этом отношении наша делегация в Женеве была подкреплена экспертом из Оттавы. |
| Mr. President, our delegation especially appreciated your statement of 8 June. | Г-н Председатель, наша делегация особенно ценит ваше заявление от 8 июня. |
| We believe that our discussion today could be instrumental in encouraging responses by Member States to the General Assembly's request. | И мы полагаем, что наша сегодняшняя дискуссия могла бы оказаться полезной в плане стимулирования откликов государств-членов на просьбу Генеральной Ассамблеи. |
| That is why our most urgent task is clearly to resume the normal functioning of the Conference. | Поэтому наша очевидная ближайшая задача - возобновить нормальную работу Конференции. |
| At the same time, it is our obligation to make every effort to foster a favourable security environment. | В то же время наша обязанность состоит в том, чтобы прилагать все усилия по культивированию благоприятной среды в сфере безопасности. |
| But our task must not stop with these developments. | Но этими достижениями наша задача не исчерпывается. |
| As you see, our gallery is rather crowded today. | Как вы видите, сегодня наша галерка весьма многолюдна. |
| It is professional reporting, and our delegation appreciates it so much. | Вот это и есть профессиональный подход к составлению доклада, и наша делегация весьма ценит его. |
| Twenty-seven years after its establishment, our Conference is today at a decisive turning point in its existence. | Спустя двадцать семь лет после своего создания сегодня наша Конференция находится на решающем переломе своего существования. |
| Encouraged and assisted by a caring and considerate world community, our nation will come out of this trauma through determination and perseverance. | Благодаря ободрению и помощи со стороны отзывчивого и внимательного международного сообщества наша страна, своей решимостью и упорством, исцелит эту травму. |
| All of our history teaches us this lesson. | Вся наша история учит нас тому. |
| At our meeting No. 1,000 it should be recalled that this Conference is a means, not an objective. | На своем 1000м заседании нам следует памятовать, что наша Конференция - это не цель, а средство. |