If our work is successful, this process will go to its term. |
И если наша работа будет успешной, этот процесс будет доведен до конца. |
We are convinced that our country has the ability to meet all the requirements of this very rigorous process. |
Мы убеждены, что наша страна способна выполнить все требования этого очень строгого процесса. |
It is therefore our duty to act together to give future generations a better world. |
Поэтому наша обязанность состоит в том, чтобы работать вместе, с тем чтобы грядущие поколения унаследовали от нас лучший мир. |
Tying aid to reform is essential to eliminating poverty, but our work does not end there. |
Увязывание помощи с реформами жизненно важно для ликвидации нищеты, но наша работа на этом не заканчивается. |
The vicious attacks in London and Sharm el-Sheikh this year demonstrate clearly the urgency of our task. |
Бесчеловечные теракты, совершенные в этом году в Лондоне и Шарм-эш-Шейхе, четко демонстрируют, насколько неотложна наша задача. |
It is our common responsibility to make it a success. |
Сделать ее деятельность успешной - наша общая ответственность. |
We cannot accept the notion that our country is undeserving of the substantive presence of the United Nations. |
Мы не можем согласиться с тем, что наша страна не заслуживает значительного присутствия со стороны Организации Объединенных Наций. |
It is also important for our youth to understand and appreciate the realities of the world beyond their immediate communities. |
Также важно, чтобы наша молодежь понимала и была знакома с реальностями мира за рамками своих непосредственных общин. |
In a few days, our country will be declared an illiteracy-free zone. |
Через несколько дней наша страна будет объявлена зоной отсутствия неграмотности. |
They are our hope and we rely heavily on them. |
Молодежь - это наша надежда и мы возлагаем на нее большие надежды. |
Actually, the United States is only blaming itself; it does not need our help. |
В действительности, Соединенные Штаты обвиняют сами себя, им не нужна наша помощь. |
It is our responsibility to achieve that goal. |
Наша ответственность состоит в реализации этой цели. |
It is our common responsibility to address that unacceptable reality through initiatives that can lead to a substantial increase in their number in the Agency. |
Наша общая задача состоит в том, чтобы исправить такое неприемлемое положение дел посредством инициатив, которые могли бы привести к существенному увеличению количества женщин в аппарате Агентства. |
We hope that in the future our position will be better taken into account. |
Мы надеемся, что в будущем наша позиция будет учитываться более полным образом. |
Therefore, our country has joined multilateral efforts to fight this problem. |
Поэтому наша страна подключилась к многосторонним усилиям по борьбе с этой проблемой. |
It also reaffirmed our commitment to bolstering cooperation among States and regional and world organizations. |
В ней также подтверждается наша приверженность развитию сотрудничества между государствами и региональными и всемирными организациями. |
It is now our responsibility to translate into action, in good faith, the words of the commitments undertaken. |
Теперь наша обязанность - добросовестно претворять в жизнь взятые обязательства. |
My colleagues know how hard our delegation has worked to bring one of those tracks to a successful conclusion. |
Мои коллеги знают, как напряженно работала наша делегация, для того чтобы успешно завершить одно из этих направлений деятельности. |
We have a moral obligation to help others and a moral duty to make sure our actions are effective. |
Наша моральная обязанность - помогать другим и наш моральный долг - обеспечивать эффективность наших действий. |
In accordance with that position, we have made multifaceted health care aid to the continent an essential component of our assistance. |
Именно поэтому существенным компонентом нашего содействия континенту является также наша многоплановая помощь в сфере здравоохранения. |
The success of the visit so far attests to the premium that our Organization should put on preventive measures. |
Успех его визита на сегодняшний день показывает, что наша Организация должна делать упор на превентивные меры. |
Today, our country maintains communications with the world through a broad maritime and port network. |
В настоящее время наша страна осуществляет связи с другими странами мира через посредство обширной судоходной и портовой сети. |
Member States should seize this opportunity to ensure that our Organization can respond effectively to today's needs. |
Государства-члены должны использовать эту возможность для обеспечения того, чтобы наша Организация могла эффективно реагировать на требования современности. |
Within the Organization, there is considerable breadth to our rule of law activities. |
В рамках Организации наша деятельность, связанная с верховенством права, носит весьма разнообразный характер. |
Linked to this is our concern for the status of women and children in many societies. |
С этим связана наша озабоченность положением женщин и детей во многих обществах. |