We reiterate our position that it was unacceptable and cannot be justified. |
Наша позиция неизменна - такие испытания неприемлемы и ничем не оправданы. |
It is our collective responsibility to develop good interpersonal chemistry among negotiators. |
Наша общая обязанность - развивать хорошие межличностные отношения между участниками переговоров. |
I would like to make clear again that our aim is to launch a discussion. |
Хочу еще раз четко заявить, что наша цель - положить начало дискуссии. |
Still, we feel that our work here can serve as an example to other disarmament forums. |
Тем не менее, мы полагаем, что наша работа в этом Комитете может служить в качестве примера для других форумов по вопросам разоружения. |
Of course, our delegation also stated, just two weeks ago, that the revitalization of the First Committee remained incomplete. |
Конечно, наша делегация также заявила всего две недели назад, что реанимация Первого комитета остается неполной. |
We would wish that in future our position can be better taken into account. |
Мы хотели бы, чтобы в будущем наша позиция могла лучше учитываться. |
We look forward to cooperating with the Committee to ensure that our work is as successful as we all desire. |
Мы надеемся на сотрудничество с Комитетом в обеспечении того, чтобы наша работа была успешной, чего мы все желаем. |
This interim constitution will provide full guarantees for civil liberties and rights under the supervision of our National Human Rights Commission. |
Эта временная конституция обеспечит полные гарантии гражданских свобод и прав, за осуществлением которых будет следить наша Национальная комиссия по правам человека. |
My country is now ready to take the next step in strengthening our responsibility as a Member of the United Nations. |
Наша страна готова сделать следующий шаг в деле повышения нашей ответственности как члена Организации Объединенных Наций. |
As such, we have done our best to contribute to ASEAN's common efforts in that respect. |
И как таковая наша страна делает все возможное для содействия общим усилиям АСЕАН в этом отношении. |
Some would wish our Organization to mirror the unequal asymmetries of the "real" world. |
Некоторые хотят, чтобы наша Организация отражала несправедливую асимметрию «реального» мира. |
Indeed, our Organization is modest in its means, but not in its values. |
Ведь наша Организация действительно скромна с точки зрения средств, но не ценностей. |
It is important that our discussion continue after the High-level Dialogue has ended. |
Важно, чтобы наша дискуссия продолжилась и после окончания Диалога на высшем уровне. |
In October 2007, our Special Olympics delegation will participate in the Special Olympic Games in Shanghai. |
В октябре 2007 года наша сборная спецолимпийцев примет участие в Специальных олимпийских играх в Шанхае. |
That is why our organization has an interest in this High-level Dialogue. |
Поэтому наша организация заинтересована в этом Диалоге высокого уровня. |
I am confident that our deliberations this morning will take the ongoing efforts at resolving the Afghan crisis a decisive step forward. |
Убежден, что наша сегодняшняя дискуссия поможет сделать решающий шаг вперед в усилиях по урегулированию афганского кризиса. |
We are convinced that, as the Secretary-General has stated, our Organization has the capacity to do that. |
Мы убеждены, как заявил Генеральный секретарь, в том, что наша Организация обладает потенциалом для решения этой задачи. |
But our work must go on with new urgency and determination. |
Однако наша работа должна продолжаться с новой приверженностью и решимостью. |
The attack and our common reaction are both milestones - one bloody, one brave. |
Как нападение, так и наша общая на него реакция стали историческими вехами: одна кровавая веха, а другая - проявление мужества. |
We were totally successful in our work . |
Наша работа увенчалась полным успехом». |
Some have suggested that our Organization should be solely responsible for carrying out this task. |
Некоторые предлагали, чтобы наша Организация одна отвечала за осуществление этой задачи. |
For several decades our Organization benefited from his wisdom, experience and diplomatic skills as well as his human warmth and kindness. |
На протяжении нескольких десятилетий наша Организация с пользой применяла его мудрость, опыт и дипломатическое искусство, а также его человеческую теплоту и доброту. |
It covers the whole spectrum of areas where our Organization is playing a role for the sake of the peace and prosperity of mankind. |
Он охватывает весь спектр областей, в которых наша Организация играет сейчас свою роль на благо мира и процветания человечества. |
The challenges we face are enormous, but our resolve to make a real difference is unwavering. |
Проблемы, с которыми мы сталкиваемся, колоссальны, но наша готовность их решать непоколебима. |
In that connection, our position on this issue, as we stressed last year, is as follows. |
Наша позиция по данному вопросу, которую мы излагали и в прошлом году, заключается в следующем. |