| On the contrary, our strength is in the pursuit of the policy of peace. | Напротив, наша сила заключается в проведении политики мира. |
| Breaking this vicious circle should be our priority. | Наша первоочередная задача - разорвать этот порочный круг. |
| However, the review also acknowledges our failure to protect United Nations agency compounds in the town. | Однако в анализе признана также и наша неспособность защитить здания учреждений Организации Объединенных Наций в городе. |
| Together, we have come a long way, but our mission has yet to be accomplished. | Совместно мы прошли большой путь, но наша миссия еще не завершена. |
| That would not be within the constructive spirit of joint action that characterizes our Organization. | Это не соответствовало бы тому конструктивному духу совместных действий, которым характеризуется наша Организация. |
| Ultimately, however, our aim should be the prevention of armed conflict itself. | Однако в конечном итоге наша цель должна состоять в предотвращении самих вооруженных конфликтов. |
| It is our collective responsibility to find ways and means to make such non-State actors fall in line. | Наша коллективная обязанность состоит в том, чтобы найти пути и средства для того, чтобы такие негосударственные субъекты выполняли взятые ими обязательства. |
| We strongly believe that our position will be confirmed. | Мы твердо верим, что наша позиция будет поддержана. |
| How badly does our Organization need people to listen to and heed and implement its resolutions and decisions. | Наша Организация отчаянно нуждается в людях, умеющих слушать и слышать и выполнять ее резолюции и решения. |
| It is primarily our youth - the most important source of human resources - who have suffered the devastation of this illness. | От разрушительных последствий этого заболевания страдает главным образом наша молодежь - самый важный источник людских ресурсов. |
| Developing countries are culturally extremely rich and diverse, and for this reason our Group must play a active role in the negotiating process. | Культура развивающихся стран исключительно богата и разнообразна и поэтому наша Группа должна играть активную роль в переговорном процессе. |
| The line pursued by our country was quite different. | Курс, которым следовала наша страна, был совершенно иным. |
| I would like to stress that our conviction in this regard remains unchanged. | Я хотел бы подчеркнуть, что наша убежденность в этом отношении остается неизменной. |
| In its capacity as a Vice-Chairman of that important Committee, my delegation of course assures him of our fullest cooperation. | Наша делегация в своем качестве заместителя Председателя этого важного Комитета, конечно же, заверяет его в нашем всестороннем и безоговорочном сотрудничестве. |
| After all, in our interconnected world, the human security of all of us depends on it. | В конечном счете, в нашем взаимосвязанном мире от этого зависит наша общая безопасность. |
| Let us pray that our goal of providing a decent life for everyone will be a reality. | Давайте молиться, чтобы наша цель обеспечения достойной жизни для всех стала реальностью. |
| Part of this expansion strategy is the doubling of our ODA to Africa over the next three years. | Частью этой стратегии расширения помощи на протяжении следующих трех лет будет наша ОПР Африке. |
| More important, we want to make our aid better and more effective. | Что еще важнее, мы хотим, чтобы наша помощь стала более качественной и эффективной. |
| By 2008, our assistance to that continent will have doubled compared with its 2003 level. | К 2008 году наша помощь этому континенту удвоится по сравнению с ее уровнем 2003 года. |
| First, our Organization has been considering the question of Council expansion for several years now. | Во-первых, уже на протяжении нескольких лет наша Организация занимается обсуждением вопроса о расширении Совета Безопасности. |
| Resolution 59/291 states clearly that our objective is to promote the "broadest possible agreement on all major issues". | В резолюции 59/291 четко говорится о том, что наша цель - способствовать достижению «самого широкого, по возможности, согласия по всем основным вопросам». |
| Kuwait fully supports the draft resolution that has been submitted and that we have added our name to the list of sponsors. | Кувейт полностью поддерживает представленный на наше рассмотрение проект резолюции, к числу авторов которого относится и наша страна. |
| But our faith in the multilateral system is not blind. | Однако наша вера в многостороннюю систему не является слепой. |
| We have been given the prescription; our shared obligation now is to respond to the challenge. | Нам предложены рекомендации; теперь наша совместная обязанность - быть на высоте стоящих задач. |
| Last year, our development assistance exceeded its 2000 level by 90 per cent. | В прошлом году наша помощь в целях развития превысила уровень 2000 года на 90 процентов. |