On the contrary, our strength is in the pursuit of the policy of peace. |
Напротив, наша сила заключается в проведении политики мира. |
Breaking this vicious circle should be our priority. |
Наша первоочередная задача - разорвать этот порочный круг. |
However, the review also acknowledges our failure to protect United Nations agency compounds in the town. |
Однако в анализе признана также и наша неспособность защитить здания учреждений Организации Объединенных Наций в городе. |
Together, we have come a long way, but our mission has yet to be accomplished. |
Совместно мы прошли большой путь, но наша миссия еще не завершена. |
That would not be within the constructive spirit of joint action that characterizes our Organization. |
Это не соответствовало бы тому конструктивному духу совместных действий, которым характеризуется наша Организация. |
Ultimately, however, our aim should be the prevention of armed conflict itself. |
Однако в конечном итоге наша цель должна состоять в предотвращении самих вооруженных конфликтов. |
It is our collective responsibility to find ways and means to make such non-State actors fall in line. |
Наша коллективная обязанность состоит в том, чтобы найти пути и средства для того, чтобы такие негосударственные субъекты выполняли взятые ими обязательства. |
We strongly believe that our position will be confirmed. |
Мы твердо верим, что наша позиция будет поддержана. |
How badly does our Organization need people to listen to and heed and implement its resolutions and decisions. |
Наша Организация отчаянно нуждается в людях, умеющих слушать и слышать и выполнять ее резолюции и решения. |
It is primarily our youth - the most important source of human resources - who have suffered the devastation of this illness. |
От разрушительных последствий этого заболевания страдает главным образом наша молодежь - самый важный источник людских ресурсов. |
Developing countries are culturally extremely rich and diverse, and for this reason our Group must play a active role in the negotiating process. |
Культура развивающихся стран исключительно богата и разнообразна и поэтому наша Группа должна играть активную роль в переговорном процессе. |
The line pursued by our country was quite different. |
Курс, которым следовала наша страна, был совершенно иным. |
I would like to stress that our conviction in this regard remains unchanged. |
Я хотел бы подчеркнуть, что наша убежденность в этом отношении остается неизменной. |
In its capacity as a Vice-Chairman of that important Committee, my delegation of course assures him of our fullest cooperation. |
Наша делегация в своем качестве заместителя Председателя этого важного Комитета, конечно же, заверяет его в нашем всестороннем и безоговорочном сотрудничестве. |
After all, in our interconnected world, the human security of all of us depends on it. |
В конечном счете, в нашем взаимосвязанном мире от этого зависит наша общая безопасность. |
Let us pray that our goal of providing a decent life for everyone will be a reality. |
Давайте молиться, чтобы наша цель обеспечения достойной жизни для всех стала реальностью. |
Part of this expansion strategy is the doubling of our ODA to Africa over the next three years. |
Частью этой стратегии расширения помощи на протяжении следующих трех лет будет наша ОПР Африке. |
More important, we want to make our aid better and more effective. |
Что еще важнее, мы хотим, чтобы наша помощь стала более качественной и эффективной. |
By 2008, our assistance to that continent will have doubled compared with its 2003 level. |
К 2008 году наша помощь этому континенту удвоится по сравнению с ее уровнем 2003 года. |
First, our Organization has been considering the question of Council expansion for several years now. |
Во-первых, уже на протяжении нескольких лет наша Организация занимается обсуждением вопроса о расширении Совета Безопасности. |
Resolution 59/291 states clearly that our objective is to promote the "broadest possible agreement on all major issues". |
В резолюции 59/291 четко говорится о том, что наша цель - способствовать достижению «самого широкого, по возможности, согласия по всем основным вопросам». |
Kuwait fully supports the draft resolution that has been submitted and that we have added our name to the list of sponsors. |
Кувейт полностью поддерживает представленный на наше рассмотрение проект резолюции, к числу авторов которого относится и наша страна. |
But our faith in the multilateral system is not blind. |
Однако наша вера в многостороннюю систему не является слепой. |
We have been given the prescription; our shared obligation now is to respond to the challenge. |
Нам предложены рекомендации; теперь наша совместная обязанность - быть на высоте стоящих задач. |
Last year, our development assistance exceeded its 2000 level by 90 per cent. |
В прошлом году наша помощь в целях развития превысила уровень 2000 года на 90 процентов. |