| Not even our top military commanders know of its contents. | Даже наша военная верхушка не посвящена в содержание. |
| Well, it looks like our model solar-system will finally get an Earth. | Похоже, что наша модель солнечной системы наконец-то получит Землю. |
| And, as soldiers, it is our business. | А поскольку, мы солдаты, то это наша работа. |
| You see, our grandmother's been in the hospital, and just today, the poor woman passed on. | Знаете, наша бабушка была в больнице и сегодня бедняжка скончалась. |
| But if someone falls, It's our job to tell the family. | Но если кто-то пропал, наша работа, рассказать об этом семье. |
| When Pete left, our dynamic changed. | Когда Пит уехал, наша динамика изменилась. |
| No, thank you, but perhaps our medical student would. | Нет, спасибо, но, возможно, наша студентка-медик поможет. |
| Nevertheless, the chemical spill was not our fault. | Тем не менее, утечка химических веществ - не наша вина. |
| She exposed the truth even when our justice system failed to recognize it. | Она раскрыла правду в то время, как наша судебная система не смогла этого сделать. |
| Hufan, I'm telling you, our boat couldn't take it. | Наша лодка не могла одолеть волны. |
| I hope they enjoy our police service. | Надеюсь, наша служба придётся ему по вкусу. |
| That phone is our only lead. | Этот телефон - наша единственная зацепка. |
| He's living in that lovely little house our friend set up for him. | Он живет в милом маленьком домике, который подыскала ему наша подруга. |
| Either way, she's still our best bet to finding him. | В любом случае, она до сих пор наша лучшая зацепка в его поисках. |
| Welcome to Million Air Charter, where our commitment is to first-class service. | Добро пожаловать в "Миллион Эир Чартер", где наша обязанность, первоклассное обслуживание. |
| Starting today, our school will be operating entirely on Intellilink. | С сегодняшнего дня наша школа полностью переходит на работу в интеллилинк. |
| Looks like our reputation preceded us. | Похоже, наша репутация нас опережает. |
| It's the only way our group stays secret. | Только так наша группа сохранит секретный статус. |
| You're out on a temporary pass, which means you are still our responsibility. | Вас отпустили временно, что значит вы до сих пор наша ответственность. |
| Maybe it's our fault he's gone. | Может быть, это наша вина, что его нет. |
| This is our battery of field guns. | Это наша батарея с полевыми ружьями. |
| It's not our war anymore, Mrs. Grant. | Это уже не наша война, миссис Грант. |
| Yes, you are our sister. | Да, теперь Вы - наша сестра. |
| Anyway, that's our story about the splendid source of all dirty jokes. | Так или иначе, это наша история о великолепном источнике всех пошлых шуток. |
| If you abandon us now, our mission will be in serious jeopardy. | Если ты нас сейчас покинешь, наша миссия будет в серьёзной опасности. |