So, our little Liana comes back again. |
Значит, наша малышка Яна возвращается. |
Well, "insane" is one of our specialties. |
Что ж, безумие - наша специальность. |
No, our operation, Michael. |
Нет, наша операция, Майкл. |
Look, this shop's been in our family for 46 years. |
Послушай, наша семья владела этим гаражом 46 лет. |
Well, that tap on Jesse's phone line is our only lead on his location. |
Знаешь, жучок на линии Джесси - это наша единственная зацепка, по которой его можно найти. |
It's a terrible decision, but it's our duty as rulers to make the right one. |
Это ужасное решение. но это наша обязанность, как правителей, принимать правильные. |
No, it's not our mistake. |
Нет, это не наша ошибка. |
It's our national duty to assume a dominant role and discourage any aggressors. |
Эта наша национальная задача занять доминантную роль и отпугивать любых агрессоров. |
Because it's not our bloody war! |
Потому что это не наша война, чёрт побери! |
It's still not our fight. |
Это все еще не наша битва. |
If it was, our culture's doomed. |
Если бы он был, наша культура рухнула бы. |
Like our solar system with orbiting planets, ... there're a hundred billion star systems in the Milky Way. |
Как наша солнечная система с кружащимися планетами, там, во Млечном пути сотни миллиардов планетарных систем. |
For now, our only lead is the pizza box that we saw Tracy eating from. |
На сегодняшний день наша единственная ниточка - это коробка из-под пиццы, которую ел Трейси. |
It is our job to bring her back to the world. |
Наша задача - вернуть ее в мир. |
You see without their fear, our bravery would be meaningless. |
Без подобных страхов наша отвага не имела бы смысла. |
These palace intrigues are not our concern. |
Эти дворцовые интриги не наша забота. |
I don't think it's our job to foment a revolution down there, bill. |
Я не думаю, что наша задача состоит в провоцировании революции, Билл. |
Frankly, our problem is so simple it's almost beneath us. |
На самом деле, наша проблема такая простая, что даже смешно. |
Your freedom, our night together - that was a gift from him. |
Твоё освобождение, наша ночь вместе... это был его подарок. |
This Saturday evening is our Casino Night. |
Этот субботний вечер- Наша Ночь Казино. |
But I think our family has tried his patience too long. |
Но я думаю, наша семья испытывала его терпение слишком долго. |
In fact, our crime lab is better equipped than most in the country. |
На самом деле, наша лаборатория оснащена лучше большинства лабораторий в этой стране. |
She's our problem, and we have to deal with her. |
Она - наша проблема и мы должны решить её. |
How it is used is not our concern. |
Как они используются это не наша забота. |
That's... kind of our play. |
Это... как бы наша пьеса. |