| Our challenge and our responsibility are simple and daunting. | Наша задача и наша обязанность проста и вместе с тем огромна. |
| Our development concerns do not preclude our demands for human rights. | Наша озабоченность проблемами развития не исключает наших требований в отношении прав человека. |
| Our agenda today spans the globe from Europe to Africa and brings together our shared belief in justice and reconciliation. | Наша повестка дня охватывает сегодня весь мир: от Европы до Африки - и основывается на нашей общей вере в справедливость и примирение. |
| Our position is in consonance with the teachings of our Islamic religion, which prohibits the killing of innocent people and civilians. | Наша позиция соответствует постулатам нашей исламской религии, которая запрещает убивать ни в чем не повинных людей и гражданское население. |
| Our expectation is that our country should take a leading role, at least in the South-East European region. | Мы надеемся, что наша страна сможет играть ведущую роль, по крайней мере в регионе Юго-Восточной Европы. |
| Our responsibility must be to remind our authorities of the continuing gaps in the implementation and universalization of existing instruments. | Наша обязанность - напомнить нашим властям о сохраняющемся разрыве между осуществлением и универсализацией имеющихся документов. |
| Our challenge is to defend our human capital. | Наша задача - защита нашего человеческого капитала. |
| Our national anthem speaks of our land of freedom, hope and glory. | В нашем национальном гимне воспевается наша страна, идеалами которой являются свобода, слава и надежда. |
| Our country will continue to honour our commitment to ensuring the protection of personnel. | Наша страна будет по-прежнему выполнять свои обязательства по обеспечению защиты персонала. |
| Our common security is contingent on our ability to work with one another for mutual aspirations. | Залогом нашей общей безопасности является наша способность работать друг с другом во имя общих чаяний. |
| Our support for their struggle stems from our convictions about what is right and just. | Наша поддержка их борьбы обусловлена нашей верой в дело, которое является правым и справедливым. |
| Our economic sustainability is contingent on our acquiring self-sustaining and reliable renewable energy and energy efficiency technologies. | Наша экономическая устойчивость зависит от приобретения нами самодостаточных и надежных технологий производства возобновляемой энергии и энергосберегающих технологий. |
| Our observers might not be impressed by our limited attempt to reform the Conference on Disarmament. | На наших наблюдателей, быть может, и не произведет впечатления наша ограниченная попытка реформировать Конференцию по разоружению. |
| Our future depends on the state of the environment. Its preservation is therefore our common challenge and great responsibility. | Наше будущее зависит от состояния окружающей среды, а потому ее сохранение - наша общая задача и высокая ответственность. |
| Our firm dedication to the policy of economic, political and social reform allowed us to improve our economic performance significantly. | Наша твердая приверженность стратегии экономических, политических и социальных реформ позволила нам значительно улучшить результаты нашей экономической деятельности. |
| Our commitment to our sister Portuguese-speaking nation has been unwavering. | Наша приверженность нашему братскому португалоязычному государству остается неизменной. |
| Our goal is simply to inscribe the CTBT on our agenda for next year. | Наша цель просто состоит в том, чтобы включить ДВЗЯИ в нашу повестку дня в будущем году. |
| Our policy also mandates the pursuit of programmes and capabilities to ensure that our space assets are protected. | Наша политика также предписывает реализацию программ и потенциалов с целью обеспечить защиту наших космических ресурсов. |
| Our delegation has reaffirmed on many occasions our commitment to a stable, democratic, peaceful and multi-ethnic Kosovo. | Наша делегация неоднократно подтверждала приверженность Бразилии стабильному, демократическому, мирному и многоэтническому Косово. |
| Our inability to reach agreements on our priorities has left us paralysed. | Нас просто парализует наша неспособность прийти к согласию по приоритетным вопросам. |
| Our nation is one, and so is our motherland. | Наша нация едина, и единой является наша родина. |
| Our delegation highly appreciates the efforts of our international partners, UNICEF being in the forefront. | Наша делегация высоко оценивает усилия наших международных партнеров, важнейшую роль среди которых играет ЮНИСЕФ. |
| Our commitment to these negotiations is also reflected in our bid to host the future organization for the implementation of the Protocol in The Hague. | Наша приверженность этим переговорам отражена и в нашей заявке на местопребывание в Гааге будущей организации по осуществлению протокола. |
| Our national constitution explicitly mentions our commitment to promoting the development of the international legal order, which includes promoting human rights. | В конституции нашей страны прямо упоминается наша приверженность поощрению развития международного правопорядка, что включает в себя поощрение прав человека. |
| Our peace is threatened, our democracy is being undermined. | Наш мир подвергается угрозе, а наша демократия находится в опасности. |