Our challenge and our responsibility are simple and daunting. |
Наша задача и наша обязанность проста и вместе с тем огромна. |
Our development concerns do not preclude our demands for human rights. |
Наша озабоченность проблемами развития не исключает наших требований в отношении прав человека. |
Our agenda today spans the globe from Europe to Africa and brings together our shared belief in justice and reconciliation. |
Наша повестка дня охватывает сегодня весь мир: от Европы до Африки - и основывается на нашей общей вере в справедливость и примирение. |
Our position is in consonance with the teachings of our Islamic religion, which prohibits the killing of innocent people and civilians. |
Наша позиция соответствует постулатам нашей исламской религии, которая запрещает убивать ни в чем не повинных людей и гражданское население. |
Our expectation is that our country should take a leading role, at least in the South-East European region. |
Мы надеемся, что наша страна сможет играть ведущую роль, по крайней мере в регионе Юго-Восточной Европы. |
Our responsibility must be to remind our authorities of the continuing gaps in the implementation and universalization of existing instruments. |
Наша обязанность - напомнить нашим властям о сохраняющемся разрыве между осуществлением и универсализацией имеющихся документов. |
Our challenge is to defend our human capital. |
Наша задача - защита нашего человеческого капитала. |
Our national anthem speaks of our land of freedom, hope and glory. |
В нашем национальном гимне воспевается наша страна, идеалами которой являются свобода, слава и надежда. |
Our country will continue to honour our commitment to ensuring the protection of personnel. |
Наша страна будет по-прежнему выполнять свои обязательства по обеспечению защиты персонала. |
Our common security is contingent on our ability to work with one another for mutual aspirations. |
Залогом нашей общей безопасности является наша способность работать друг с другом во имя общих чаяний. |
Our support for their struggle stems from our convictions about what is right and just. |
Наша поддержка их борьбы обусловлена нашей верой в дело, которое является правым и справедливым. |
Our economic sustainability is contingent on our acquiring self-sustaining and reliable renewable energy and energy efficiency technologies. |
Наша экономическая устойчивость зависит от приобретения нами самодостаточных и надежных технологий производства возобновляемой энергии и энергосберегающих технологий. |
Our observers might not be impressed by our limited attempt to reform the Conference on Disarmament. |
На наших наблюдателей, быть может, и не произведет впечатления наша ограниченная попытка реформировать Конференцию по разоружению. |
Our future depends on the state of the environment. Its preservation is therefore our common challenge and great responsibility. |
Наше будущее зависит от состояния окружающей среды, а потому ее сохранение - наша общая задача и высокая ответственность. |
Our firm dedication to the policy of economic, political and social reform allowed us to improve our economic performance significantly. |
Наша твердая приверженность стратегии экономических, политических и социальных реформ позволила нам значительно улучшить результаты нашей экономической деятельности. |
Our commitment to our sister Portuguese-speaking nation has been unwavering. |
Наша приверженность нашему братскому португалоязычному государству остается неизменной. |
Our goal is simply to inscribe the CTBT on our agenda for next year. |
Наша цель просто состоит в том, чтобы включить ДВЗЯИ в нашу повестку дня в будущем году. |
Our policy also mandates the pursuit of programmes and capabilities to ensure that our space assets are protected. |
Наша политика также предписывает реализацию программ и потенциалов с целью обеспечить защиту наших космических ресурсов. |
Our delegation has reaffirmed on many occasions our commitment to a stable, democratic, peaceful and multi-ethnic Kosovo. |
Наша делегация неоднократно подтверждала приверженность Бразилии стабильному, демократическому, мирному и многоэтническому Косово. |
Our inability to reach agreements on our priorities has left us paralysed. |
Нас просто парализует наша неспособность прийти к согласию по приоритетным вопросам. |
Our nation is one, and so is our motherland. |
Наша нация едина, и единой является наша родина. |
Our delegation highly appreciates the efforts of our international partners, UNICEF being in the forefront. |
Наша делегация высоко оценивает усилия наших международных партнеров, важнейшую роль среди которых играет ЮНИСЕФ. |
Our commitment to these negotiations is also reflected in our bid to host the future organization for the implementation of the Protocol in The Hague. |
Наша приверженность этим переговорам отражена и в нашей заявке на местопребывание в Гааге будущей организации по осуществлению протокола. |
Our national constitution explicitly mentions our commitment to promoting the development of the international legal order, which includes promoting human rights. |
В конституции нашей страны прямо упоминается наша приверженность поощрению развития международного правопорядка, что включает в себя поощрение прав человека. |
Our peace is threatened, our democracy is being undermined. |
Наш мир подвергается угрозе, а наша демократия находится в опасности. |