It's time you learned what our life is like. |
Пришло твое время узнать какова наша жизнь. |
It's our destiny to conquer, and no one can stop us. |
Это наша судьба - побеждать и никто нас не остановит. |
The men from Dowlais will work for any wage, so all our wages must come down. |
Рабочие Доулэйса будут работать за любую плату, поэтому наша зарплата должна быть сокращена. |
But that's not our only problem. |
Но это не единственная наша проблема. |
I believe it is our fate to be here. |
Я считаю что это наша судьба быть здесь. |
Because I believe our survival depends on more than how many ships we have. |
Я уверен, что наша судьба зависит не только от количества кораблей. |
It's our last recourse, if all else fails. |
Это наша последняя возможность, если всё остальное не поможет. |
Yet another irony: our belief in human rights in some ways abetted this betrayal. |
Вот еще одна ирония: наша вера в права человека некоторым образом способствовала этому предательству. |
Over periods of several years, our models do better. |
Наша модель работает лучше, если рассматриваются периоды в несколько лет. |
Herein lies our great challenge - the one that will determine whether we follow the path of prosperity or ruin. |
В этом и заключается наша большая проблема, которая будет определять, пойдем мы по пути процветания или гибели. |
We noticed that our monetary policy was no longer having the effect on private borrowing costs to which we were accustomed. |
Мы заметили, что наша денежная политика больше не имела того влияния на частные затраты по займам, к которым мы привыкли. |
At a turning point in European history, our innovative alternative was thrown into the dustbin. |
В поворотный момент европейской истории наша инновационная альтернатива была выброшена на помойку. |
Yet our role in international affairs is far less than it could, or should be. |
Однако наша роль в международных отношениях гораздо меньше, чем она могла бы и должна быть. |
Then when our residency's over we can both get jobs at the same hospital. |
И когда наша резидентура закончится, мы сможем работать в одной больнице. |
There is a panic button located just inside the front door should you require our assistance. |
Это кнопка экстренной помощи, расположенная прямо на внутренней стороне входной двери, если вам нужна будет наша помощь. |
No, our zone is what Jonas Stern can pay. |
Нет, наша граница - возможности Джонаса Стерна. |
No, our job is to prep her, Not undercut her. |
Нет, наша работа подготовить ее, а не загнать в угол. |
Of course, I'm sure there are some unmeasurable energies, like our soul. |
Конечно же, я уверен, что есть энергия, которую нельзя измерить, такая, как наша душа. |
Hence our total historical self-sufficiency. and national dignity. |
И отсюда наша полная Историческая самодостаточность и национальное достоинство. |
But now our poor Ayla is left alone... |
А теперь наша бедная Айла осталась одна... |
It is our duty as leaders to chart a course for a secure energy future. |
Это наша обязанность как руководителей взять курс на безопасное энергетическое будущее. |
It's nice to see how much our culture has improved while I was away. |
Приятно видеть как улучшилась наша культура, пока меня не было. |
It's our anniversary, genius. |
Это - наша годовщина, гений. |
I know our daughter's going to also. |
Я знаю, наша дочка будет любить тебя также. |
If he starves to death, it's not our fault. |
Если он сдохент от голода, это не наша вина. |