| Yes, if you'll stop crying and let me enjoy my pancakes, yes. | Да, если ты прекратишь плакать и дашь мне насладиться блинчиками, да. |
| Yes, yes, metaphorically speaking. | Да, да, образно говоря. |
| Yes, yes, don't worry. | Да, да, не волнуйтесь. |
| Yes, yes, every day we go through this. | Да, да, ежедневно мы сталкиваемся с жуткими последствиями. |
| Yes, yes, my darling. | Да, да, дорогой, делай, как лучше. |
| Yes, I remember very well, yes. | Да, я помню очень хорошо, да. |
| Yes, yes, I did, Christopher. | Да, да удалила, Кристофер. |
| Yes, yes, everything is fine. | Да, всё в полном порядке. |
| Yes, yes he went there. | Да, да, он заходил. |
| Yes, yes, I have news, Wing Commander, regarding Marianne Beauséjour. | Да, есть новости, подполковник, по поводу Мариан Босежур. |
| Yes, more than their husbands see, yes. | Да, больше, чем видят их мужья, да. |
| Yes yes, no trouble at all. | Да, да, всё законно. |
| Yes, as a matter of fact I do, yes. | Да, вообще-то я хотел спросить это. |
| Yes, yes, I sent Kitty to bring you here. | Да, я подослал Кису, чтобы она привела тебя сюда. |
| Yes, one can say that yes. | Да, мистер Пуаро, можно и так сказать. |
| Yes, yes, when all the summer people flock into town. | Да, да, когда все отпускники съезжаются в город. |
| Yes, yes, of course you are... | Да, да, разумеется, поедешь... |
| Yes, yes. Sometimes. Poker. | Да, иногда балуюсь в покер. |
| Yes, broadly speaking, yes. | Да, ладно. Да, в широком смысле слова. |
| Yes, yes, totally dead. | Мертва? - Да, абсолютно. |
| Yes, yes I'm an old friend of your mother's. | Да, я давняя подруга твоей мамы. |
| Yes, yes, your staff meeting. | Да, да, ваше совещание. |
| Yes, yes, with this cloud hanging over him, so... | Да, да, с этим облаком, нависшим над ним, так что... |
| Yes, yes, she's graduated from assault to kidnapping. | Да, да, она перешла от нападений к похищениям. |
| Yes, yes, cousin Knyvit. | Да, да, кузен Найвит. |