Generally yes, I think about marriage. |
Вообще да, я думаю о браке. |
If it exposes the unexposed, yes. |
Если так я разоблачаю тайны - да. |
If it gets the story, yes. |
Если так я получаю историю - да. |
And yes, get rid of whatever... substances. |
И да, избавиться от всяких там... субстанций. |
Men, yes, it's time for you to be at the altar. |
Мужчины. Да, теперь вы должны быть у алтаря. |
Something of that kind, Nanny, yes. |
Да, няня, что-то в этом роде. |
Except for that one time, yes. |
За исключением того раза, да. |
So, yes, my actions on the battlefield left my son fatherless. |
Так что да, мой поступок на поле боя оставил моего сына без отца. |
Yours, yes, but not mine. |
Твои да, но не мои. |
You correctly predicted that we'd all be called to work, yes. |
Да, ты верно предсказал, что нас всех созовут на работу. |
Natalia Roosevelt... in the "yes" column. |
В колонке с отметкой "да". |
For now, yes, but given time. |
Пока - да, но дайте время. |
If it's dangerous and unstable, yes, we do. |
Если он опасен и невменяем, то да. |
To a drunk man, that's a yes. |
Для пьяного это значит "да". |
Well, there has been progress, yes. |
Ну да, определенный рост наблюдался. |
In this case, yes, the refs made a mistake. |
В данном случае, да, судьи сделали ошибку. |
I mean, it could be, yes. |
Я имею ввиду, это возможно, да. |
Second of all, yes, I was at a party. |
Во-вторых, да, я был на вечеринке. |
Well, yes, you could've seen it from Mars. |
Ну да, это можно было разглядеть и с Марса. |
And, yes, with a woman. |
И таки да, с женщиной. |
I believe in you, yes. |
Верю я в тебя, да. |
I believe in dreams, yes. |
Верю я в мечту, да. |
I believe in love, yes. |
Верю я в любовь, да. |
It is a bit like being a detective, yes. |
Да, это что-то вроде детектива. |
Well, if by success, you mean that your parenting troubles are over, yes. |
Ну, если под успехом ты понимаешь конец твоих родительских забот - то да. |