| She began her coaching career with the Leningrad Olympic reserve college and was a coach with the Soviet national gymnastics team. | Она начала свою карьеру тренера с ленинградской школы олимпийского резерва и была тренером советской национальной команды по спортивной гимнастике. |
| The Championship gathered Expert Advisors with different trading strategies, with various mechanisms and numerous sets of trading tools. | На Чемпионате в одно время собрались советники с различными торговыми стратегиями, механизмами действия и наборами торговых инструментов. |
| In December 2003 the SPM formed a coalition with the Democratic Alternative and with the Democratic Union. | В декабре 2003 года СПМ сформировали коалицию Демократической альтернативы и демократического союза. |
| They quickly became popular with both manufacturers and customers due to their lightweight nature and relatively low production and transportation costs compared with glass bottles. | Они быстро стали популярными, как у производителей, так и у потребителей из-за их простоты применения и сравнительно низких затрат на производство по сравнению со стеклянными бутылками. |
| Each manufacturer handles these dilemmas differently, and with results that vary from jurisdiction to deal with each scenario that presents itself. | Каждый производитель ручки этих проблем по-разному, и с результатами, которые варьируются от юрисдикции для рассмотрения каждого сценария, который представляет себя. |
| It coincided with the meeting of Women and Politics working group with women candidates, organized by the regional trainers. | Он совпал со встречей рабочей группы «Женщина и политика» с женщинами-кандидатами, организованной региональными тренерами. |
| The scene ends with a dead Nemesis, with part of his head missing and a big smile. | Сцена заканчивается мертвым Немезисом, с отсутствующей частью головы и большой улыбкой. |
| We cooperate with a great number of companies and we are sure that you will find something worthy with our help. | Мы сотрудничаем с большим колличеством компаний и уверены, что Вы найдете достойную работу с нашей помощью. |
| Castellano made contacts with Mafia leaders and met with them several times. | Кастеллано создал контакты с лидерами мафии и встречался с ними несколько раз. |
| Kononov also met with the leadership of the unrecognized republic, bringing priests and icons with him. | Кононов также встречался с руководством непризнанной республики, привезя с собой священников и иконы. |
| They acquainted visitors with novelties and advantages of the company, and also with the vision of market development prospects. | Они ознакомили посетителей с новинками и преимуществами компании, а также своим видением перспектив развития рынка. |
| Throughout his time with Spector, Larson also develops a strong friendship with Gibson, examining her psychology via various phone-calls and procedural meetings. | На протяжении всего своего времени со Спектором, Ларсон также развивает сильную дружбу с Гибсон, изучая ее психологию с помощью различных телефонных звонков и процедурных встреч. |
| This gives 11 months with one full moon each and one with two. | Это дает нам 11 месяцев с одним полнолунием и какой-то, в котором их будет два. |
| Furthermore, Christopher and Anthony I tried to improve relationships with neighbouring East Frisia with a double wedding. | Кроме того, Христоф и Антон пытались улучшить отношения с соседней Восточной Фрисландией за счет двойной свадьбы. |
| Struggling with sociological theories, the scientist recognized the race existence and its connection with ethnicity. | Борясь с социологизаторскими теориями, учёный признавал реальность расы и её связь с этнической принадлежностью. |
| To demonstrate this, Duckitt created a scheme of types of realistic conflict with groups of unequal status and their resulting correlation with prejudice. | Чтобы продемонстрировать это, Дакитт создал схему типов реалистического конфликта с группами неравного статуса и их итоговую корреляцию с предрассудками. |
| Historically, Aleppo was more united in economy and culture with its sister Anatolian cities than with Damascus. | Исторически Алеппо был более сплоченным в экономике и культуре с городами-побратимами Анатолии, чем с Дамаском. |
| It also deals with official requests for audiences with the Holy Father and the sending of temporary Pontifical Missions and envoys. | Он также имеет дело с официальными запросами на аудиенции со Святым Отцом и отправку временных Папских миссий и посланников. |
| My life and work has been connected with them in one way or another, especially with the traditions of cities. | Моя жизнь и работа так или иначе оказывались связаны с ними, особенно с традициями городов. |
| Worth returned to London with his children and spent the rest of his life with them. | Ворт вернулся в Лондон со своими детьми и провёл остаток своей жизни с ними. |
| Bran is seperated with air and than it is broken into the small parts with vertical roller mill. | Отруби - выбрал с воздухом, и чем это в& маленькие части с вертикальным заводом ролика. |
| This broken wheat polished with vertical polishing machine and it is classified with Square Sifter for packing. | Эта сломанная пшеница, полированная с вертикальной машиной полировки и этим классифицируется с Квадратным Решетом для упаковки. |
| One diamond he sends to his parents with a note to sell it and help the villagers with its money. | Один бриллиант он посылает своим родителям с запиской, чтобы продать его и помочь жителям деревни своими деньгами. |
| Relativity stated that they had already covered all costs with international pre-sales deals and a deal with Netflix. | Relativity говорит, что они уже покрыли все расходы международной предпродажей и сделкой с Netflix. |
| He wrote: Your letter has filled me at once with sorrow and with joy. | Он писал: «Ваше письмо наполнило меня одновременно печалью и радостью. |