Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
During the holiday period, I remained in touch with Presidents Kagame and Kabila and with Laurent Nkunda. Во время праздников я поддерживал постоянные контакты с президентами Кагаме и Кабилой и с Лораном Нкундой.
IFRS 6, issued in 2004, deals with the reporting of expenditures associated with the exploration for and evaluation of mineral resources. МСФО-6, изданный в 2004 году, касается отчетности по расходам, связанным с разведкой и оценкой минеральных ресурсов.
They must be familiar with a wide range of mediation strategies and tactics in order to effectively deal with the disputants. Они должны быть знакомы с широким спектром стратегий и тактических приемов посредничества для эффективной работы со сторонами в конфликте.
Human beings' hearts are filled not with love but with greed, materialism and an insatiable appetite for wealth. Сердца людей наполнены не любовью, а алчностью, материализмом и ненасытной жаждой стяжательства.
I have therefore urged all candidates to campaign with dignity and with fairness. Поэтому я обратился с призывом ко всем кандидатам вести предвыборную кампанию с чувством достоинства и справедливости.
The legislation provides the Commission with wide-ranging powers, including the authority to investigate complaints, visit prisons and monitor governmental compliance with treaty obligations. Это законодательство наделяет Комиссию широкими полномочиями, включая право расследовать жалобы, посещать тюрьмы и наблюдать за соблюдением правительством договорных обязательств.
The Ministry of Justice had organized several human rights awareness seminars with the cooperation of Egyptian universities and had met with some success. Министерство юстиции организовало несколько информационных семинаров по правам человека при сотрудничестве с египетскими университетами, и они достигли определенного успеха.
His creative vision of the evolution of international security has assisted the secretariat in providing the Conference with professional services and with sound and impartial advice. Его творческое видение эволюции условий международной безопасности помогали секретариату оказывать Конференции профессиональные услуги, а также надежную и беспристрастную консультативную помощь.
In accordance with the Charter of the United Nations, it must assume that role with objectivity and effectiveness. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций он должен выполнять эту роль объективно и эффективно.
In accordance with the approved election procedure and on the basis of the list of nominated candidates), the Committee proceeded with secret ballot. В соответствии с утвержденной процедурой голосования и на основе списка выдвинутых кандидатур) Комитет провел тайное голосование.
The primary responsibility for the coordination and implementation of humanitarian assistance in dealing with the consequences of natural disasters lies with affected States. Главную ответственность за координацию и осуществление мер по оказанию гуманитарной помощи при преодолении последствий стихийных бедствий несут пострадавшие от них государства.
The Government is discussing the possibility of undertaking additional loans with the United Kingdom and with the CDB. Правительство обсуждает с Соединенным Королевством и с Карибским банком развития возможность предоставления дополнительных кредитов.
African Governments need to develop partnerships first with their own people and then with the international donor community and the United Nations system. Правительства африканских стран должны наладить партнерские отношения в первую очередь со своим населением, а затем с международным сообществом доноров и системой Организации Объединенных Наций.
The Committee exchanged views with representatives of the High Commissioner on the experience of UNHCR with the unified Annual and Supplementary Programmes. Члены Комитета провели обмен мнениями с представителями Верховного комиссара по вопросу об опыте УВКБ в области унифицированных годовой и дополнительных программ.
Along with our ASEAN colleagues, we are also working to deal with transnational crimes and illegal arms flows. Вместе с нашими коллегами из АСЕАН мы ведем также борьбу с транснациональной преступностью и незаконным оборотом оружия.
Respite services for families with disabled members or with special needs. Предоставление отсрочки по платежам семьям, в которых есть инвалиды, и семьям с особыми потребностями.
We must build on the lessons learned in connection with resolution 1325, with regard to both the participation and the protection agendas. Мы должны опираться на уроки, извлеченные в ходе выполнения резолюции 1325 и касающиеся вопросов участия и защиты.
When confronted with such situations and others with similar needs, we must ask ourselves whether peacekeepers might not be part of our response. Всякий раз сталкиваясь с такими ситуациями и другими с похожими потребностями, мы должны задавать себе вопрос, не могут ли миротворцы быть частью наших мер реагирования.
We also welcome the appointment of a Coordinator and the creation of a team tasked with considering technical aspects of issues with both sides. Мы также приветствуем назначение координатора и создание группы, которой поручено рассмотрение технических аспектов проблем совместно с обеими сторонами.
Programmes and projects are being carried out with the participation of civil society and with support from national and international cooperation agencies. Программы и проекты в рамках реформы осуществляются при участии гражданского общества, а также с использованием внутригосударственных и международных механизмов сотрудничества.
As with industrial accidents, these have occurred with almost equal frequency in EU and East European countries. Как и в случае промышленных аварий, прорывы дамб происходят в ЕС практически с той же частотой, что и в восточноевропейских странах.
It was suggested to start with existing systems with evaluation after two years. Было предложено начать работу на основе имеющихся систем и по истечении двух лет провести оценку.
Faced with Sudanese aggression, we remain wary and poised to deal with any eventuality. Столкнувшись с агрессией со стороны Судана, мы сохраняем бдительность и хладнокровие и готовы к любой неожиданности.
They conducted the Group's work with competence, commitment and professionalism, in accordance with the mandate of the General Assembly. При руководстве работой этой Группы они проявили компетентность, приверженность делу и профессионализм, в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи.
There was strong support for continued improvement of security measures for humanitarian personnel and enhanced coordination with UNSECOORD and with NGOs. Предложения о постоянном совершенствовании мер безопасности для гуманитарного персонала и улучшении координации с ЮНСЕКООРД и НПО получили активную поддержку.