Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
We particularly agree with the Conference recommendation for a structural mechanism for consultation with civil society and the new Peacebuilding Commission. Мы особо поддерживаем рекомендацию Конференции относительно создания структурного механизма для консультаций с гражданским обществом и новой Комиссии по миростроительству.
Public employees in different sectors have voiced strong dissatisfaction with the amount of the stipend, with some threatening to strike. Государственные служащие в различных секторах выразили серьезное недовольство по поводу размера пособия, и некоторые из них угрожают начать забастовку.
It will cooperate closely with the United Nations with a view to contributing to regional and international peace and security. Она будет тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях содействия региональному и международному миру и безопасности.
Finally, we support the creation of a Peacebuilding Commission and believe its effectiveness would be enhanced through cooperation with civil society with peacebuilding experience. Наконец, мы поддерживаем создание Комиссии по миростроительству и считаем, что ее эффективность можно было бы повысить за счет сотрудничества с организациями гражданского общества, обладающими опытом в миростроительстве.
It aims at regular meetings with heads of regional and subregional organizations and better communication with those partners. В нем выдвигается предложение о проведении регулярных встреч с руководителями региональных и субрегиональных организаций и совершенствовании контактов между этими партнерами.
There has to be transparency and accountability with decentralized decision-making, with the full and effective participation of all the beneficiaries. Транспарентность и отчетность должны сочетаться с децентрализованным принятием решений с полным и эффективным участием всех бенефициаров.
Meetings were also held with the Standing Human Rights Committee of the Mexican Congress and with representatives of political parties. Были также проведены встречи с членами Постоянного комитета по правам человека при мексиканском конгрессе и с представителями политических партий.
In most other regions, women and girls represent an increasing proportion of people living with HIV, compared with five years ago. В большинстве других регионов по сравнению с данными пятилетней давности доля женщин и девушек среди ВИЧ-инфицированных увеличивается.
UNHCR continues to cooperate closely with WHO and international non-governmental organizations in the health sector to provide basic health services in areas with large numbers of returnees. УВКБ продолжает тесно сотрудничать с ВОЗ и международными неправительственными организациями в секторе здравоохранения в целях обеспечения первичного медико-санитарного обслуживания в районах, насчитывающих значительное число репатриантов 10/.
Observations 18 and 19 deal with the cooperation of Governments with mechanisms. Замечания 18 и 19 касаются работы с правительствами.
To that end, they exchange information with the security services of friendly countries and with the International Criminal Police Organization. С этой целью они обмениваются информацией со службами безопасности дружественных стран и с Международной организацией уголовной полиции.
Along with houses, barns with hay, remaining tractors and agricultural equipment were burnt as well. Вместе с домами сжигались также сараи с сеном, брошенные трактора и сельскохозяйственный инвентарь.
All participants underlined the usefulness of informal consultations with Commission delegations and with representatives of regional groups. Все участники подчеркнули полезность неофициальных консультаций с делегациями Комиссии и с представителями региональных групп.
These efforts were undertaken in partnership with recipient Governments, UNDP and in close dialogue with donor Governments. Эти усилия предпринимались в сотрудничестве с правительствами стран-получателей и с ПРООН на основе тесного диалога с правительст-вами стран-доноров.
The process had been completed with great speed but also with equity and transparency. Этот процесс был про-веден очень быстро, но справедливо и в условиях глас-ности.
Both IFAD, in co-operation with the World Bank and IUCN had approached GEF with similar project proposals. Как МФСР в сотрудничестве со Всемирным банком, так и ВСОП обратились к ГЭФ с аналогичными предложениями по проектам.
Both KFOR and UNMIK will ensure that any acts of non-compliance with its mandate will be swiftly and firmly dealt with. СДК и МООНВАК будут обеспечивать оперативное и решительное пресечение любых актов несоблюдения его мандата.
The Victims and Witnesses Unit must ensure representation of people with different cultural perspectives on victimization and with different legal systems. Группа по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям должна обеспечивать представленность разных культурных воззрений на вопрос виктимизации и разных правовых систем.
In connection with the consideration of this draft, members of Parliament have pointed out the need for coordination with industry and the NGOs. Депутаты Жогорку Кенеша для рассмотрения данного законопроекта указали на необходимость провести согласование с предпринимателями и НПО.
Deputy Prime Ministers, Cabinet Ministers and spouses thereof will be provided with VIP passes with photographs. Заместители премьер-министров, члены кабинетов министров и их супруги получат пропуска для высокопоставленных лиц с фотографиями.
Providing people with the required resources, training and freedom to act with responsibility and accountability. Предоставление сотрудникам требуемых ресурсов, возможностей профподготовки и свободы действовать в рамках своих полномочий и сферы ответственности.
Widespread use of money only commenced during the 1960s with the expansion of trade with India and the inflow of development assistance. Широкое распространение использования денег началось только в 60-е годы с расширением торговли с Индией и притоком помощи на нужды развития.
Relations with the other Churches and religious organizations are regulated by laws resulting from agreements signed by the Council of Ministers with individual denominations. Отношения с другими церквами и религиозными организациями регламентируются законами, принятыми на основании соглашений, подписанных Советом министров с отдельными конфессиями.
Developments must be combined with more innovative compensation and reward structures with universities aligned to national objectives. Это должно увязываться с внедрением более новаторских механизмов и структур вознаграждения и работой над тем, чтобы направить усилия университетов на решение национальных задач.
In addition, they were experimenting with alternatives to imprisonment including home monitoring with the use of satellites. Кроме того, они экспериментируют с альтернативами тюремному заключению и в том числе с наблюдением за домом заключенного с использованием спутников.