Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
The Republic of Korea has also signed a bilateral cooperation agreement with the European Union and Japan has similar agreements with Indonesia and Malaysia. Республика Корея заключила двустороннее соглашение о сотрудничестве с Европейски союзом, а Япония имеет аналогичные соглашения с Индонезией и Малайзией.
UNCTAD designs and implements its capacity-building projects in consultation with beneficiary countries and often collaborates with relevant member States and development partners. ЮНКТАД разрабатывает и осуществляет свои проекты по укреплению потенциала на основе консультаций со странами-бенефициарами и часто взаимодействует с соответствующими государствами-членами и партнерами по развитию.
Placement students must also comply with employment laws and pay national health insurance on a par with all employees. Кроме того, на студентов, зачисленных на рабочие должности, распространяется трудовое законодательство Кыргызской Республики, и они подлежат государственному социальному страхованию наравне со всеми работниками.
Arrangements have been made with the relevant agencies to provide citizens travelling abroad with information, advice and legal assistance. В соответствующих ведомствах налажена работа по предоставлению информационно - консультационной и правовой помощи гражданам республики, выезжающим за границу.
There are problems with staffing and with training of medical personnel. Имеются проблемы с укомплектованностью и уровнем профессиональной подготовки медицинских кадров.
Assessed and interpreted results of the monitoring shall be periodically reported to the Authority together with the raw data in accordance with the prescribed format. Органу должны периодически сообщаться в предписанном формате проанализированные и дешифрированные результаты мониторинга вместе с необработанными данными.
He urged both Governments to comply fully with all their obligations, including with Security Council and IAEA Board of Governors resolutions. Он настоятельно призывает оба правительства в полной мере выполнять все свои обязательства, включая резолюции Совета Безопасности и Совета управляющих МАГАТЭ.
Responsibility for implementing the Action Plan lies not only with the Agency but also with each of its Member States. За осуществление Плана действий отвечает не только МАГАТЭ, но и каждое из его государств-членов.
It should also engage more fully with capital-based officials and with other States that were not members of the Commission. Она также должна расширять свое взаимодействие с находящимися в столицах должностными лицами и государствами, которые не являются членами Комиссии.
They were charged with crimes against State security and with staging an attack on a military installation. Их обвиняли в преступлениях против государственной безопасности и нападении на военный объект.
Tourism brings populations with different values, cultures, income levels and lifestyles in contact with each other. Туризм стимулирует контакты между людьми с разными ценностями, культурными традициями, уровнями дохода и образом жизни.
A participant asked what approach will be taken by IOSCO to deal with subjectivities and with rating agencies. Один из участников поинтересовался тем, каким будет подход МОКЦБ к субъективной отчетности и рейтинговым агентствам.
During the Public Symposium, UNCTAD partnered with Webster University to provide full video coverage of the event and interviews with key personalities. В ходе Открытого симпозиума ЮНКТАД совместно с Вебстерским университетом обеспечили полную видеотрансляцию этого мероприятия и интервью с основными видными деятелями.
The Secretariat should cooperate with WTO on regional awareness-raising projects and workshops, with a focus on multilateral environmental agreements and associated national focal points. Секретариату необходимо сотрудничать с ВТО в рамках региональных проектов и семинаров-практикумов по повышению уровня осведомленности, уделяя при этом особое внимание многосторонним природоохранным соглашениям и соответствующим национальным координационным центрам.
As with other types of systems, the efficiency is compromised with increasing ambient temperatures. Как и для других видов систем, коэффициент полезного действия снижается при повышении температуры окружающего воздуха.
We note with satisfaction the improvement in Sudan's relations with the Republic of South Sudan. Мы с удовлетворением отмечаем улучшение отношений между Суданом и Республикой Южный Судан.
China will continue its efforts to communicate with Viet Nam with a view to addressing the current situation in an appropriate manner. Китай будет и впредь прилагать усилия по поддержанию контактов с Вьетнамом с целью надлежащего урегулирования нынешней ситуации.
For its part, Spain was willing to maintain good relations with the United Kingdom in accordance with international law and established doctrine. Со своей стороны, Испания готова поддерживать добрые отношения с Соединенным Королевством в соответствии с положениями международного права и принятой доктриной.
It will endeavour to organize its events in cooperation with interested intergovernmental organizations and national Governments, with due regard to cost-sharing arrangements. Он будет стараться организовывать свои мероприятия в сотрудничестве с заинтересованными межправительственными организациями и национальными правительствами с учетом договоренностей о совместном несении расходов.
Following the establishment of a strategic food security partnership with FAO, Morocco had signed several tripartite agreements with FAO and third countries in Africa. После заключения стратегического партнерства с ФАО Марокко подписало несколько трехсторонних соглашений с ФАО и третьими африканскими странами.
Mongolia had recently signed agreements with China and the Russian Federation to strengthen its economic ties with those countries. Недавно Монголия подписала соглашения с Китаем и Российской Федерацией в целях укрепления своих экономических связей с этими странами.
Bilateral consultations had also been held with other delegations with a view to reaching a consensus on the draft resolution. В целях достижения консенсуса по данному проекту резолюции двусторонние консультации были также проведены и с другими делегациями.
Resolution 24/24 had been adopted with no votes against it and with the cross-regional sponsorship of 67 countries. Резолюция 24/24 была принята при отсутствии голосов против и поддержке межрегиональной группы авторов из 67 стран.
Its inclusion was not intended to interfere with the policies of States with respect to nuclear energy and its use. Его использование не имеет целью препятствовать осуществлению политики государств в отношении ядерной энергии и ее использования.
The Department continued to nurture its relationship with non-governmental organizations: 1,400 such organizations are now associated with the Department. Департамент продолжал развивать свои отношения с неправительственными организациями, и сейчас ассоциированный статус при Департаменте имеют 1400 неправительственных организаций.