Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
Germany noted with appreciation Kazakhstan's efforts to improve human rights and commended its interreligious dialogue and cooperation with international organizations. Германия с удовлетворением отметила усилия Казахстана в области укрепления прав человека и дала высокую оценку его межрелигиозному диалогу и сотрудничеству с международными организациями.
It noted with satisfaction Kazakhstan's cooperation with OHCHR and special mandate holders and treaty bodies of the United Nations. Он с удовлетворением отметил сотрудничество Казахстана с УВКПЧ, и мандатариями специальных процедур, и договорными органами Организации Объединенных Наций.
Third, I will look to you to see how we may collectively engage with civil society with greater openness and transparency. В-третьих, я рассчитываю на то, что совместно мы с вами сможем повысить открытость и прозрачность взаимодействия с гражданским обществом.
These liaison prosecutors are familiar with procedures on both sides and with ongoing (local) investigations. Эти прокуроры по связи знакомы с процедурами, которые применяют обе стороны, и текущими расследованиями, проводимыми на местах.
Close coordination has been established with the Joint Mission office in Cyprus and with those planning the maritime transportation phase. Установлена тесная координация между отделением совместной миссии на Кипре и теми, кто планирует этап морской транспортировки.
It welcomed efforts in connection with literacy, education for children with disabilities, and gender equality in schools. Она приветствовала усилия по борьбе с неграмотностью, обучению детей-инвалидов и утверждению гендерного равенства в школах.
The National Council for Persons with Disabilities was established in 2012, with supervisory and coordination roles. В 2012 году был учрежден Национальный совет по делам инвалидов, выполняющий контрольные и координационные функции.
Mali was pleased with cooperation with procedures and mechanisms to promote human rights. Мали с удовлетворением отметило сотрудничество с процедурами и механизмами по поощрению прав человека.
ECE also cooperates with the RCs on promotion and implementation of UNFC-2009 in line with ECOSOC Decision 2004/233. ЕЭК также сотрудничает с РК в деле пропаганды и внедрения КРООН-2009 в соответствии с решением 2004/233 ЭКОСОС.
Both studies will be prepared with the involvement of the ECE-FAO Team of Specialist on Monitoring SFM and in close cooperation with national experts. Оба исследования будут подготовлены при участии Группы специалистов ЕЭК/ФАО по мониторингу УЛП и в тесном сотрудничестве с национальными экспертами.
WFP's good performance was facilitated by strong donor support, coordination with other United Nations organizations and effective partnerships with NGOs. Достижению хороших показателей эффективности работы ВПП способствовали мощная поддержка со стороны доноров, координация усилий с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и эффективные партнерские отношения с НПО.
Collaboration over several years with governments and other partners to increase capacities in health centres and improve linkages with health-care systems contributed to the positive trends. Этим позитивным тенденциям способствовало сотрудничество в течение нескольких лет с правительствами и другими партнерами по повышению потенциала медицинских центров и улучшению связей с системами здравоохранения.
In Senegal, local food procurement in areas with surplus production boosted agricultural development in communities with few alternative income opportunities and limited access to markets. В Сенегале, практика местных закупок продовольствия в районах с избыточным производством ускорила развитие сельского хозяйства в общинах с незначительными альтернативными возможностями получения доходов и ограниченным доступом к рынкам.
And WFP will work with FAO to develop improved, cost-effective storage systems with a view to minimizing post-harvest losses. Кроме того, ВПП будет работать с ФАО в целях разработки более совершенных и рентабельных систем хранения, с целью сведения к минимуму потерь после сбора урожая.
In accordance with the strategic plan and the QCPR, there are ongoing efforts to best optimize joint alignment with the national agenda. В соответствии со стратегическим планом и четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики в настоящее время предпринимаются усилия, которые призваны наилучшим образом оптимизировать совместное согласование с национальными программами.
But cities also continue to struggle with limited resources, policy coordination problems with higher tiers of government and competing policy objectives. Вместе с тем города по-прежнему сталкиваются с проблемой ограниченности ресурсов и трудностями, возникающими при координации политики с органами власти более высокого уровня и в связи с наличием противоречащих друг другу политических целей.
Knowing what really needs to change is often a crucial factor in working with people and organizations concerned with successful and long-lasting change. Понимание того, что реально необходимо изменить, нередко играет роль решающего фактора в работе с людьми и организациями, заинтересованными в проведении успешных и долгосрочных преобразований.
The Committee also notes with concern the lack of systematic compliance with the Building Regulations and the limited access to transport. Комитет также с озабоченностью отмечает отсутствие систематического соблюдения строительных норм и ограниченный доступ к транспорту.
The policy of Ukraine regarding persons with disabilities is developed and implemented in accordance with the rule of law. Политика Украины в отношении лиц с инвалидностью формируется и осуществляется в соответствии с принципом верховенства права.
The State provides persons with disabilities with vocational and occupational rehabilitation services. Государство оказывает инвалиду услуги профессиональной и трудовой реабилитации.
UNODC has maintained regular contacts with various EU services at headquarters and with its delegations. УНП ООН поддерживает регулярную связь с различными службами ЕС в штаб-квартире и с его делегациями.
He concluded by recognizing the growing UNV cooperation with emerging economies, and its continuing close collaboration with other United Nations organizations. В заключение он отметил укрепление сотрудничества ДООН со странами с формирующейся рыночной экономикой и их продолжающееся тесное сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The office collaborated closely with UNDP country offices to ensure their collaboration with programme countries in building national evaluation capacities and evaluative literacy. Управление тесно взаимодействует со страновыми отделениями ПРООН в обеспечении их сотрудничества со странами осуществления программ в деле укрепления потенциала в области оценки на национальном уровне и определения уровня грамотности.
The revised policy is aligned with the norms and standards of the United Nations Evaluation Group and with international best practices. Нормативные положения пересмотренной политики были приведены в соответствие с нормами и стандартами Группы по вопросам оценки Организации Объединенных Наций и с передовой международной практикой.
The GEF project contributed to the process with co-funding as well as with substantive and logistical local support. Этот проект ГЭФ внес свой вклад в процесс оценки благодаря совместному финансированию, а также материальной и логистической поддержке на месте.