Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
The programme is implemented in cooperation with the Women's National Committee and with the support of a number of the organizations of civil society. Указанная программа реализуется в сотрудничестве с Национальным комитетом женщин и при поддержке ряда организаций гражданского общества.
The meeting was constructive, with all sides emphasizing the need to build on recent progress, especially with respect to status-of-forces agreement negotiations. Встреча прошла конструктивно, и все стороны подчеркнули необходимость развивать достигнутый в последнее время прогресс, в частности в связи с переговорами относительно соглашения о статусе сил.
We note with satisfaction that his appointment enjoys broad international consensus and that the Afghan authorities have expressed their wish to work closely with him. Мы с удовлетворением отмечаем, что его назначение было широко поддержано членами международного сообщества и что афганские власти уже заявили о своей готовности тесно с ним взаимодействовать.
The responsibility for the current impasse rests with the parties and with them alone. Ответственность за нынешнюю тупиковую ситуацию ложится на стороны, и только на них.
A discussion with the Working Group and, very probably, with the entire Committee would be necessary. Может возникнуть необходимость в обсуждении в рамках Рабочей группы и, весьма вероятно, в рамках всего Комитета.
Some progress has been made with regard to laws and regulations that protect people living with HIV/AIDS from discrimination. Был достигнут определенный прогресс в принятии законов и положений, которые служат для населения, страдающего от ВИЧ/СПИДа, защитой от дискриминации.
Speakers presented their reports with a dynamic and open-ended approach that encouraged discussion with the students. Ораторы представили свои доклады, используя динамичный и открытый подход, который способствовал обмену мнениями между ними и студентами.
This element requires effective measures and sanctions for dealing with non-compliance and with poor performance, underperformance and non-performance. Этот элемент требует принятия эффективных мер и санкций в случае несоблюдения норм и ненадлежащего выполнения служебных функций.
The women's movement works actively with the United Nations and its agencies and with other international organizations accredited in Uzbekistan. Женское движение активно работает с Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями и другими международными организациями, аккредитованными в Узбекистане.
It is essential that we address these vital issues with trust, with transparency and a sense of common responsibility. Нам крайне необходимо заняться этими вопросами в духе взаимного доверия, транспарентности и коллективной ответственности.
I have also had consultations with the former and future presidencies, as well as with other colleagues. Я также провел консультации с прежними и будущими председателями, а также с другими коллегами.
Preliminary discussions have also taken place with the Government of Sierra Leone concerning support with regard to implementation of and reporting under the Convention. Предварительные обсуждения в отношении оказания содействия в осуществлении Конвенции и представления соответствующих докладов имели место и с правительством Сьерра-Леоне.
The State Labour Inspectorate, together with public prosecutors offices, continuously monitors compliance with women's labour and employment legislation. Государственной инспекцией по труду совместно с органами прокуратуры постоянно осуществляется контроль по обеспечению соблюдения законодательства о труде и занятости женщин.
Even during their studies, female students can plan their further careers with specialist, personal advice with female mentors from research facilities and industry. Даже в период обучения студентки могут планировать свои дальнейшие карьеры, пользуясь специализированными личными рекомендациями женщин-наставников, прикрепленных исследовательскими учреждениями и промышленными предприятиями.
We carefully respect our commitments assumed both in connection with weapons of mass destruction and with conventional arms. Мы должным образом чтим свои обязательства как в связи с уничтожением оружия массового уничтожения (ОМУ), так и в связи с обычными вооружениями.
Kosovo Serb leaders should work with the Government in Pristina and with the international presences. Лидеры косовских сербов должны сотрудничать с правительством в Приштине и с международными присутствиями.
Furthermore, both groups continue to be engaged in coordination discussions with each other and with other movements. Кроме того, обе группировки продолжают переговоры относительно координации как между собой, так и с другими движениями.
This includes providing enterprise advice for women and working with employers to help them with their equality policies. Они включают консультирование женщин по вопросам предпринимательства и сотрудничество с работодателями для оказания им помощи в проведении политики, нацеленной на обеспечение равноправия.
We agree with the need to limit the number of ministerial conferences and to make cooperation with other ministerial processes in the region more effective. Мы соглашается с необходимостью ограничить количество конференций министров и сделать сотрудничество с другими министерскими процессами в регионе более эффективными.
The Commission is structured to deal effectively with questions involving human rights violations with recourse to simple and inexpensive procedures. Комиссия имеет соответствующую структуру для того, чтобы эффективно рассматривать вопросы, связанные с нарушениями прав человека, используя при этом простые и недорогостоящие процедуры.
Statistics Iceland is to monitor compliance with this provision in collaboration with the Centre for Gender Equality. Статистическое управление Исландии обязано контролировать соблюдение этого положения в сотрудничестве с Центром по вопросам равенства мужчин и женщин.
Resolution 1612 provides that this mechanism must operate with the participation and in cooperation with the national Government. В резолюции 1612 предусмотрено, что этот механизм должен функционировать при участии национальных правительств и в сотрудничестве с ними.
Policies to deal with the situation must be harmonized with other social policies including education, health, housing and income. Стратегии, направленные на ее искоренение, должны быть увязаны с другими социальными программами, включая сферу образования, здравоохранения, жилищного обеспечения и трудоустройства.
The Conference nominated Mr. Osvaldo Álvarez-Pérez as facilitator to undertake informal consultations with interested parties and to report back to the Conference with a consensus proposal. Конференция предложила назначить г-на Освальдо Альвареса-Переса посредником для содействия проведению неофициальных консультаций с заинтересованными сторонами и представления Конференции консенсусного предложения.
To that end, we call on the Secretary-General to continue consultations with the parties and with Council members on future UNMIK parameters. В этой связи призываем Генерального секретаря продолжить консультации со сторонами и членами Совета Безопасности по будущим параметрам МООНК.