Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
It hoped that all States would comply with those warrants and fully cooperate with the Court. Оно надеется, что все государства будут выполнять эти постановления и в полной мере сотрудничать с Международным уголовным судом.
He would work in interaction with Governments and would, with their consent, visit their respective countries. Он будет работать во взаимодействии с правительствами и, с их согласия, посещать соответствующие страны.
United Nations experts were currently exploring with the Government ways of setting up such a Commission, together with a special tribunal for war criminals. Эксперты Организации Объединенных Наций и правительство сегодня изучают пути создания такой комиссии совместно с учреждением специального трибунала для военных преступников.
It had developed technical cooperation on human rights with United Nations agencies and maintained bilateral dialogues with a number of countries. Иран установил техническое сотрудничество по вопросам прав человека с учреждениями Организации Объединенных Наций и ведет двусторонний диалог с рядом стран.
Regional organizations are best equipped to respond with speed to a major disaster, benefiting from local knowledge and prior relationships with national decision makers. У региональных организаций есть все необходимое для того, чтобы оперативно реагировать на крупные стихийные бедствия, используя местные знания и ранее существовавшие связи с национальными руководителями.
We are faced with an excellent opportunity to infuse our Organization with greater dynamism and rationality, more action and less bureaucracy. Мы располагаем прекрасной возможностью привнести в деятельность нашей Организации больше динамизма и рациональности, больше действенности и меньше бюрократичности.
That will surely require new creative and responsible relations on the part of human beings with nature and with one another. Несомненно, это потребует нового творческого и ответственного отношения людей как к природе, так и друг к другу.
That language had made reference to the concept of resolving compliance issues through means compatible with existing agreements and with international law. В этих формулировках упоминалась концепция решения вопросов несоблюдения посредством мер, соответствующих существующим соглашениям и международному праву.
Triangular partnerships with the North and with the private sector were playing an increasing role in South-South cooperation. Трехсторонние партнерства с Севером и частным сектором начинают играть все большую роль в рамках сотрудничества Юг - Юг.
Moreover, Governments should encourage active community participation and work closely with civil society to prevent crime, deal with offenders and reintegrate victims into society. Кроме того, правительствам следует поощрять активное участие местных общин и тесно работать с гражданским обществом в целях предупреждения преступности, наказания нарушителей и реинтеграции жертв преступлений в общество.
Closer links with non-governmental organizations and with the public and private sectors were also a good way of spreading information. Также эффективным средством распространения информации являются более тесные связи с неправительственными организациями и с государственным и частным секторами.
I agree with the Secretary-General that our greatest failure has to do with non-proliferation and disarmament. Я согласен с Генеральным секретарем в том, что наша главная неудача связана со сферой нераспространения и разоружения.
We have to face them with real development policies coupled with good governance and a just system for trade and dialogue. Мы должны противопоставлять им политику реального развития вкупе с надлежащим управлением и справедливой системой торговли и диалога.
Targeted sanctions are an important instrument for achieving compliance with decisions of the Security Council and for compliance with international law in general. Адресные санкции являются важным инструментом в деле выполнения решений Совета Безопасности и соблюдения международного права в целом.
That is the case with regard to the framework for wider cooperation provided by the Strategic Partnership with the Mediterranean and the Middle East. Это относится к рамкам для более широкого сотрудничества, предусмотренным Стратегическим партнерством со Средиземноморьем и Ближним Востоком.
But let us be frank with each other and with the peoples of the United Nations. Однако давайте будем откровенны друг с другом и с народами Объединенных Наций.
No - good governance is synonymous with effective governance and goes hand in hand with sovereignty. Нет, благое управление является синонимом эффективного управления и идет рука об руку с поддержанием суверенитета.
The causes for these divergences have to do with the politicization of human rights issues and with double standards. Причины таких разногласий связаны с политизацией вопросов о правах человека и применением двойных стандартов.
Malaysia is pleased with its existing state of relations and the level of cooperation with Africa. Малайзия выражает удовлетворение существующим уровнем отношений и сотрудничества с Африкой.
We also believe that partnerships with people living with HIV/AIDS and their organizations are a priority. Мы также считаем, что одним из приоритетов является установление партнерских отношений с людьми, больными ВИЧ/СПИДом, и с их организациями.
They carry out their work not only with pride but also with great humility. Работу свою они выполняют не только с гордостью, но и со всей покорностью.
It is as a responsible country with advanced nuclear technologies developed in a self-reliant manner and with large-scale energy requirements. Это - ответственная страна с самостоятельно разработанными передовыми ядерными технологиями и огромной потребностью в электроэнергии.
Subject to members' consent and in accordance with standing procedure, he suggested that Committee should comply with that request. С согласия членов Комитета и в соответствии с действующей процедурой он предлагает удовлетворить эту просьбу.
The committee is supposed to liaise with Government departments and non-governmental organizations to determine the level of compliance with the requirements of the various conventions extended to Montserrat. Предполагается, что Комитет будет поддерживать связи с государственными ведомствами и неправительственными организациями для определения степени соблюдения требований различных конвенций, распространенных на Монтсеррат.
We expect both parties to cooperate fully with the Quartet and with other parties of good will. Мы надеемся, что обе стороны будут всесторонне сотрудничать с «четверкой» и с другими сторонами доброй воли.