Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
Oman commended Brunei Darussalam's MDG achievements, particularly with regard to women, children and persons with disabilities. Оман высоко оценил усилия Бруней-Даруссалама по достижению ЦРДТ, особенно в отношении женщин, детей и инвалидов.
The Society cooperates with the IGF secretariat at the International Telecommunication Union (ITU) and with ESCWA. Общество сотрудничает с секретариатом ФУИ в рамках Международного союза электросвязи (МСЭ) и с ЭСКЗА.
In addition, it maintains close working relationships with similar centres and organizations around the world with an interest in foreign policy. Кроме того, она поддерживает тесные рабочие отношения с аналогичными центрами и организациями во всем мире и уделяет особое внимание зарубежной политике.
The organization cooperates with UN-Women in Nigeria, as well as with UNDP and UNICEF country offices. Сотрудничает со структурой "ООН-женщины" в Нигерии, а также со страновыми отделениями ПРООН и ЮНИСЕФ.
The organization has organized programmes jointly with UN-Women on women and peace and security and helped with a mission to northern Nigeria. Совместно со структурой "ООН-женщины" подготовила программы по вопросам женщин и мира и безопасности и оказала помощь, организовав миссию в северной Нигерии.
The Institute is also organizing a special training for magistrates and prosecutors working with minors in conflict with the law. Институт также организует специальную подготовку для судей и прокуроров, которые работают с несовершеннолетними, вступившими в конфликт с законом.
In their concluding comments, participants stressed the need for communication, collaboration with the users and sharing experience with others national statistics institutes. В своих заключительных замечаниях участники подчеркнули необходимость информационного взаимодействия, сотрудничества с пользователями и обмена опытом с национальными статистическими управлениями других стран.
The challenges include issues with coverage and definitions, which may not be in line with statistical requirements, and timeliness. Существующие проблемы связаны со сферой охвата и определениями, которые могут не соответствовать статистическим требованиям, а также со своевременностью представления данных.
There are many challenges associated with collecting these data, including with regard to relevant metadata (terminology and definitions). В процессе сбора этих данных возникает много проблем, в том числе в отношении соответствующих метаданных (термины и определения).
People and organizations associated with these programmes should be given adequate freedom to carry out their plans and schemes with minimum political intervention. Людям и организациям, связанным с этими программами, необходимо предоставить достаточную свободу для реализации их планов и схем с минимальным политическим вмешательством.
The MOP to the Water Convention explicitly recognized its relationships with GEF and UNESCO and has sought to strengthen cooperation with these key organizations. Совещание Сторон Конвенции по водам официально признало связь с ГЭФ и ЮНЕСКО, стремясь укреплять сотрудничество с этими ключевыми организациями.
Wholesale trade was next with 13 percent, followed by information with 5 percent. Отрасль оптовой торговли находится на втором месте и составляет 13%, затем следует отрасль информационных технологий, доля которой равна 5%.
One State not only exchanged personnel with other States but also had placed a liaison officer with INTERPOL. Одно из государств не только обменивается сотрудниками с другими государствами, но и назначило сотрудника по связям с Интерполом.
The emerging systems should link up with the United Nations and with other regional systems in this regard. Новым системам следует объединять свои усилия в этой области с Организацией Объединенных Наций и другими региональными системами.
For many of these topics, both stocks and flows are of interest, with different challenges associated with the production of statistics. По многим из этих параметров интерес для подготовки статистических данных, с учетом различных проблем, представляют сведения о численности и потоках.
The exercise enabled them to share lessons learned with the other reviewers and with their own colleagues at the national level. Эта работа позволила им обменяться информацией об извлеченных уроках с другими государствами, проводящими обзор, и с их собственными коллегами на национальном уровне.
Several successful cases of cooperation and coordination with other regional countries were cited; notably, with the Australian Federal Police. Было приведено несколько примеров успешного сотрудничества и координации действий с другими странами региона, в частности с федеральной полицией Австралии.
The Bank cooperates with the Financial Intelligence Unit and provides that Unit with support under technical programmes. Центральный банк сотрудничает с подразделением по сбору оперативной финансовой информации и оказывает ему помощь в рамках своих технических программ.
It actively exchanges AML/CFT information with foreign counterparts through these channels and bilateral MOUs with 56 other FIUs. Оно осуществляет активный обмен информацией о БОДБФТ с зарубежными партнерами, используя эти каналы и двусторонние меморандумы о договоренности с 56 ПФР в других странах.
The Government was therefore required to resettle those persons, providing them with parcels of land and help with building their homes. В связи с этим правительство требует осуществить переселение этих лиц с предоставлением им земельных участков и оказанием помощи в строительстве жилья.
It was important to deal with crimes of enforced disappearance separately and thus they were dealt with in article 689-13. Важно, чтобы преступления насильственного исчезновения рассматривались отдельно, и поэтому о них речь идет в статье 689-13.
China replied that in future implementation efforts and reporting, the Government would continue to cooperate closely with organizations of persons with disabilities. Китай ответил, что в своих будущих усилиях по осуществлению и представлению докладов правительство будет и далее тесно сотрудничать с организациями инвалидов.
CSPGP suggested that the competent authorities provide aid and subsidies to private enterprises participating in new rural construction consistent with the agriculture industry plan and/or with high-technology. КОСГП внесло предложение, чтобы компетентные органы предоставляли помощь и субсидии частным предприятиям, участвующим в строительстве новых объектов в сельской местности в соответствии с планом агропромышленного развития и/или с применением современных технологий.
This includes awareness raising sessions with parents and prevention sessions with students. Он включает информационные собрания для родителей и профилактические мероприятия с участием учащихся.
Many decisions of the boards were made without consultation with persons with disabilities and their representative organizations. Многие решения советов принимались без консультации с лицами с ограниченными возможностями и представлявшими их организациями.