Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
He finally noted with appreciation the increasing cooperation on operational activities with other international organizations, particularly ITC and WTO. В заключение оратор с удовлетворением отметил расширение сотрудничества с другими международными организациями, в частности с МТЦ и ВТО, в осуществлении оперативной деятельности.
We gladly share this technology with the poorer countries and we invite cooperation with this ambitious goal. Мы охотно делимся этой технологией с бедными странами и мы приглашаем к сотрудничеству для достижения этой амбициозной цели.
The military and political control of an operation must rest with the United Nations or with a duly mandated body. Военный и политический контроль за операцией должен оставаться за Организацией Объединенных Наций или соответствующим уполномоченным органом.
They also conducted legal literacy awareness sessions and established a solid network with non-governmental organizations dealing with women and child abuse. Они также проводили занятия по повышению юридической грамотности и создали эффективную сеть с участием НПО, которая занимается рассмотрением вопросов грубого обращения с женщинами и детьми.
The objectives still to be met are providing every child with special needs with comprehensive support and care to ensure social integration. Впереди стоят задачи, связанные с предоставлением каждому ребенку, нуждающемуся в особом уходе, всесторонней поддержки и заботы в целях обеспечения социальной интеграции.
Compliance with the commitments on the demobilization and initial integration of former combatants contrasts with the continuing difficulties in their definitive integration. Выполнение обязательств, касающихся демобилизации и первоначальной интеграции бывших комбатантов, находится в резком контрасте с сохраняющимися трудностями в обеспечении процесса их окончательной интеграции.
Accordingly, the Secretary-General recommended the adoption of a step-by-step approach, in consultation with staff, beginning with non-monetary recognition. Соответственно, Генеральный секретарь рекомендовал использовать поэтапный подход, действуя в консультации с персоналом и начав с неденежных форм поощрения.
We must come up with innovative approaches and fresh outlooks, with children at the centre of all our endeavours. Нам нужен новаторский подход и нестандартные идеи, при этом дети должны оставаться в центре наших усилий.
Allegations of misconduct against civilian staff members are investigated and dealt with in accordance with United Nations rules and regulations. Утверждения о проступках гражданских сотрудников расследуются и рассматриваются согласно правилам и положениям Организации Объединенных Наций.
It has accepted a policy statement with serious implications in terms of staffing and management responsibilities and their relationship with beneficiaries. Комитет принял программное заявление, имеющее серьезные последствия для найма сотрудников и функций руководителей, а также их отношений с получателями помощи.
Today the General Assembly is faced with one State's blunt refusal to implement its resolutions and comply with its demands. Сегодня Генеральная Ассамблея сталкивается с упорным отказом одного государства выполнить ее резолюции и требования.
Collaboration with partners during emergencies, and with donors, was crucial to coordinated, mutually reinforcing and sustainable programmes. Сотрудничество с партнерами и донорами в контексте чрезвычайных ситуаций имеет ключевое значение для реализации скоординированных, взаимодополняющих и стабильных программ.
Today, it has links with illicit trade in drugs and arms and with money-laundering. Сегодня она связана с незаконной торговлей наркотиками, оружием и отмыванием денег.
The strengthened safeguards system sets new standards of transparency and openness and provides the Agency with powerful new tools to verify compliance with nuclear non-proliferation commitments. Укрепленная система гарантий устанавливает новые стандарты транспарентности и открытости и обеспечивает Агентство мощными новыми средствами осуществления контроля за соблюдением обязательств по ядерному нераспространению.
The Fund's management generally agreed with the recommendations and has provided OIOS with an implementation plan. Руководство Фонда в целом согласилось с этими рекомендациями и представило УСВН план их осуществления.
Reports on the consultations held with Member States in compliance with conclusions 2000/5 and 2000/6 of the Programme and Budget Committee. В настоящем документе содержится информация о консультациях, проведенных с государствами-членами в соответствии с заключениями 2000/5 и 2000/6 Комитета по программным и бюджетным вопросам.
Fraud prevention cannot be achieved with regulations and internal controls alone, but rather with a proactive strategy and a resulting structured plan. Нельзя предотвратить мошенничество только при помощи инструкций и внутреннего контроля, этого, скорее, можно добиться посредством инициативной стратегии и основанного на ней структурированного плана действий.
The Principality of Monaco has unreservedly and with full conviction associated itself with the Monterrey consensus. Княжество Монако безоговорочно и с полной убежденностью присоединяется к Монтеррейскому консенсусу.
In Mauritius the Government works very closely in this regard with grass-roots organizations, as well as with international bodies and agencies. Правительство Маврикия поддерживает в этой связи весьма тесные контакты с массовыми организациями, а также с международными органами и учреждениями.
Cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime is intensive, as is our collaboration with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. Сотрудничество с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности носит интенсивный характер, так же, как и наше сотрудничество с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета.
The Co-Chairs emphasized that with deadlines fast approaching it was timely to focus assistance and cooperation efforts on those with pressing needs and deadlines. Сопредседатели подчеркнули, что, ввиду быстрого приближения предельных сроков, сейчас усилия в плане содействия и сотрудничества пора сосредоточить на тех, кто сталкивается с неотложными нуждами и сроками.
Their coordinated cooperation with social service is required for efficient acting in such cases, sometimes even with the police and State prosecutor. Чтобы принимать эффективные действия в таких случаях, требуется их согласованное взаимодействие с социальной службой, а иногда даже с полицией и государственной прокуратурой.
Those individuals with the greater potential are usually promoted to managerial positions and provided with the appropriate ongoing training. Эти люди, потенциальные возможности которых были расширены таким образом, обычно назначаются на руководящие должности, и им дают возможность постоянно расширять свои знания.
These treaties should be verifiable and be equipped among their basic elements with mechanisms dealing with non-compliance. Эти договоры должны поддаваться проверке и предусматривать в качестве их составного элемента соответствующие механизмы на случай несоблюдения.
It was with great disappointment that we found membership coincided with a period of deepening stagnation and growing frustration. И мы с немалым разочарованием обнаружили, что наше членство совпало с периодом углубления застоя и роста безотрадности.