The new government concluded an alliance with France and prepared for war with England. |
Новые регенты Шотландии заключили альянс с Францией и готовились к войне против Англии. |
It facilitates development of multi-processor designs with large numbers of controllers and peripherals with a bus architecture. |
Она облегчает развитие многопроцессорных разработок с большим числом контроллеров и периферии. |
Both lines were constructed as joint ventures with the UK Government, with ownership and liabilities shared between the two parties. |
Эти участки строились совместно с правительством Великобритании, собственность на них и обязательства были разделены между обеими сторонами. |
In 2006, A.C.T signed with the label InsideOut and returned with the album Silence. |
В 2006, A.C.T подписали контракт с лейблом InsideOut и выпустили альбом под названием Silence. |
Trade relations between Bangladesh and Thailand grow stronger with each passing year, particularly with regard to commodity relations. |
Отношения между Бангладеш и Таиландом стабильно развиваются, особенно отмечен рост в экономических контактах. |
The hotel was expensive, with costly fixtures including a grand staircase, rooms with gold leaf walls and a fireplace in every room. |
Отель был дорогой, с дорогостоящим оборудованием, включая парадную лестницу, номера с позолоченными стенами и камином в каждой комнате. |
In the Constructors' Championship, Williams with 118 points beat Benetton with 103. |
В Кубке конструкторов Williams завоевала 118 очков и обошла Benetton с 103 очками. |
The epilogue reveals he survived and is living with Dunya on a farm with her siblings. |
Однако в эпилоге показывается, что он выжил и живёт с Дуней на ферме вместе с её братьями и сёстрами. |
The Milky Way's outer halo has many globular clusters with a retrograde orbit and with a retrograde or zero rotation. |
Внешнее гало Млечного Пути имеет много шаровых скоплений на ретроградных орбитах и с ретроградным или нулевым вращением. |
The tour culminated with an appearance at the Monsters of Rock festival in Brazil, co-headlining with Alice Cooper and Ozzy Osbourne. |
Тур завершился появлением на фестивале Monsters of Rock в Бразилии, в качестве со-хедлайнеров вместе с Элисом Купером и Оззи Осборном. |
Around the mosque lie the graves with sculpted decorations, with inscriptions engraved in the old Ottoman language. |
Вокруг мечети находятся надгробия со скульптурным декором и надписями, выгравированными на старом Османском языке. |
The troops opened fire with automatic weapons and hit the minaret with an anti-aircraft gun. |
Войска открыли огонь из автоматического оружия и попали в минарет из зенитной пушки. |
Sutherland's body of work mainly focus on Australian landscapes with the inclusion of women and children interacting with nature. |
Основная часть работ Джейн Сазерленд сосредоточена на австралийских ландшафтах с участием женщин и детей, находящихся на природе. |
In December 1826 Sayyid Ahmad and his followers clashed with Sikh troops at Okara but with no decisive result. |
В декабре 1826 Саид Ахмад и его последователи столкнулись с сикхскими войсками при Окаре, но без решающего результата. |
Plots became increasingly complex, with play-within-a-play sequences, moving rapidly back and forth in time, and intermingling reality with fantasy. |
Сюжеты становились все более сложными, в последовательности с игрой-в-игре, быстро перемещаясь назад и вперед во времени, сочетая реальность с фантазией. |
It is fully compatible with Cities XL 2011 version with a discounted upgrade available. |
Эта игра полностью совместима с версией Cities XL 2011 и есть возможность приобрести её на официальном сайте со скидкой, имея при этом предыдущую игру. |
The model is equipped with full pneumatic suspension and front fork with traverses from Tricky Air. |
Модель оснащена полной пневмоподвеской и передней вилкой с траверсами от Tricky Air. |
The Azerbaijani Democratic Republic is determined to establish friendly relations with all, especially with the neighboring nations and states. |
Азербайджанская Демократическая Республика стремится установить добрососедские отношения со всеми членами международного общения, и в особенности с сопредельными народами и государствами. |
On the streets there are mobile cisterns and carts with kvass with ice cream. |
На улицах появляются передвижные цистерны с квасом и тележки с мороженым. |
She experimented with music and lyrics herself and first appeared on stage in Richard Strange's Cabaret Futura with Depeche Mode. |
Она экспериментировала с музыкой и лирикой и впервые появилась на сцене Cabaret Futura с Depeche Mode. |
These agreed reasonably well both with Ptolemaic theory and with observations. |
Такие модели хорошо согласовывались и с Птолемеевой геоцентрической теорией, и с наблюдениями. |
In agreement with this hypothesis, ambidexterity is also associated with schizotypal and schizophrenic individuals. |
В соответствии с этой гипотезой, амбидекстрия также присуща личностям с шизотипическими расстройствами и больным шизофренией. |
Both players begin the game with a standard machine gun with infinite ammo and ten grenades. |
Игрок начинает игру с обычным пулемётом с бесконечным боезапасом и 10 обычными гранатами. |
Monasteries with celibate monks and nuns, along with the belief in reincarnated spiritual leaders, are later adaptations. |
Монастыри, монахи и монахини, вера в перевоплощения духовных лидеров - это более поздние адаптации. |
It features collaborations with Natalie Cole, Fergie, Justin Timberlake, and will.i.am, who co-executive produced the album with Gray. |
Этим сказалось сотрудничество с Натали Коул, Fergie, Джастином Тимберлейком и Will.i.am, который были со-продюсерами альбома Грэй. |