Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
Galleys shall be fitted with ventilation systems and stoves with extractors. Камбузы должны быть оборудованы системами вентиляции и плитами с вытяжками.
Informal gatherings with United Nations agencies and 50 formal meetings with international non-governmental organizations. Организация 52 неофициальных совещаний в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и 50 официальных совещаний с участием международных неправительственных организаций.
Through weekly meetings held at the Office of the Prime Minister and monthly meetings with all partners dealing with maritime issues. Посредством проведения еженедельных совещаний в Канцелярии премьер-министра и ежемесячных совещаний со всеми партнерами, занимающимися морскими вопросами.
This dialogue, combined with the Mission's ability to promptly fill the identified gaps, strengthened the relationship with key line ministries and public institutions. Этот диалог вместе со способностью Миссии оперативно ликвидировать выявленные пробелы позволили укрепить отношения с ключевыми отраслевыми министерствами и государственными учреждениями.
Growing inequality also reduces prospects for grappling with emerging environmental crises and rebalancing our economic growth with responsibility for the planet. Растущее неравенство также уменьшает шансы справиться с нынешним экологическим кризисом и сместить акценты нашего экономического роста с учетом нашей ответственности за планету.
The political environment continued to improve, including with respect to dialogue with the opposition and in advancing the electoral reform process. Продолжала улучшаться политическая обстановка, в том числе в отношении диалога с оппозицией и проведения избирательной реформы.
The Department of Field Support has continued its efforts to deliver high- quality services to field missions with less cost and with fewer personnel. Департамент полевой поддержки продолжает усилия по обеспечению высококачественного обслуживания полевых миссий с меньшими затратами и силами меньшего числа сотрудников.
In collaboration with the United Nations country team, meetings were held with the Ministry of Internal Affairs to strengthen the decentralization programme. Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и министерством внутренних дел были проведены совещания в целях укрепления программы децентрализации.
Multilingualism will remain a strong focus, with increased production, through partnerships with global broadcasters, of original news products in official and non-official languages. Повышенное внимание будет по-прежнему уделяться вопросу многоязычия, а также обеспечению более активной подготовки оригинальных новостных материалов на официальных и других языках на основе партнерства с глобальными вещательными компаниями.
Several least developed countries are among the top performers with respect to easing obstacles associated with the creation and running of businesses. Ряд наименее развитых стран находится в числе государств, добившихся наилучших результатов в преодолении препятствий, связанных с открытием и ведением бизнеса.
The security situation had remained relatively stable, with a relative decrease in crimes and demonstrations compared with the same period in 2012. Ситуация в области безопасности оставалась относительно стабильной, и произошло некоторое уменьшение числа преступлений и демонстраций по сравнению с аналогичным периодом в 2012 году.
Coordination mechanisms with humanitarian agencies were reinforced, with a focus on prevention and early warning. Были укреплены механизмы координации деятельности с гуманитарными учреждениями, включая, прежде всего, предупреждение и раннее оповещение.
The Inspectors conducted interviews with officials of the different organizations and with representatives of some Member States. Инспекторы беседовали с должностными лицами различных организаций и с представителями некоторых государств-членов.
The secretariat mentioned that the new legal regime deals with actions and leaves the parties of the contract to deal with the claims. Секретариат отметил, что новый правовой режим регламентирует претензии и оставляет вопрос урегулирования претензий на усмотрение сторон договора.
The national parliament continues with the legislative reforms and adopts legislation in compliance with international human rights standards. Дальнейшее проведение национальным парламентом законодательных реформ и принятие им законов, соответствующих международным стандартам в области прав человека.
The strategy also contemplates South-South cooperation with other regional commissions and with intergovernmental and multilateral institutions. Стратегия также предусматривает сотрудничество по линии Юг-Юг с другими региональными комиссиями и межправительственными и многосторонними учреждениями.
This is particularly acute with regard to border security and the continued activity among Ivorian militias operating in Liberia with support from Liberian facilitators. Это особенно касается безопасности границ и продолжающейся активности ивуарийских ополченцев, действующих в Либерии при поддержке либерийских пособников.
In Bangui, the Commission received first-hand testimony from interviews with victims, witnesses and individuals with relevant information. В Банги Комиссия получила из первых рук свидетельства на основе опроса жертв, свидетелей и лиц, располагавших соответствующей информацией.
The proposed resolution uses humanitarian pretexts to conceal an aggressive intent that is inconsistent with the Charter and with United Nations counter-terrorism resolutions. В предлагаемой резолюции используются гуманитарные предлоги для сокрытия агрессивных намерений, несовместимых с положениями Устава Организации Объединенных Наций и ее резолюций о борьбе с терроризмом.
In the long term, Russia associates nuclear power development with this type of reactor and with a closed nuclear fuel cycle. В долгосрочной перспективе развитие ядерной энергетики Россия связывает с реакторами этого типа и замкнутым ядерным топливным циклом.
Action 27: Canada is in full compliance with its safeguards obligations and is in full conformity with the IAEA Statute. Канада полностью выполняет свои обязательства в отношении гарантий и действует в полном соответствии с Уставом МАГАТЭ.
It believed that frustration with the pace of disarmament needed to be tempered with realism and pragmatism. Оно считает, что разочарование по поводу темпов разоружения не должно препятствовать оценке ситуации с позиций реализма и прагматизма.
A more dynamic interaction and collaboration with the Security Council would contribute to a productive engagement of the Commission with countries in transition. Активизация диалога и сотрудничества с Советом Безопасности может повысить эффективность работы Комиссии со странами, переживающими переходный период.
Sensitive supplementary information concerning persons and asset transfers associated with Saadi Qadhafi and others connected with the investigation has been obtained from various sources. Из различных источников была получена важная дополнительная информация о лицах и переводах активов, связанных с Саади Каддафи и другими фигурантами расследования.
The Government further intended to hold consultations with civil society, starting with women's organizations. Правительство также намеревается провести консультации с организациями гражданского общества и прежде всего с женскими организациями.