Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
My country will - with our Organization and with all of us working together - attain our goals. Моя страна - при помощи нашей Организации и посредством наших общих совместных усилий - добьется своих целей.
The outstanding issues have to do less with the words proposed and their legal effect than with their political interpretation. Остающиеся вопросы имеют меньше отношения к озвученным предложениям и их правовым последствиям, чем к их политическим толкованиям.
We cooperate regularly with the United Nations and share information with the Organization by other means throughout the year. В течение года мы постоянно сотрудничаем с Организацией Объединенных Наций и делимся с ней информацией также по другим каналам.
We urge the Court to intensify its efforts to conclude negotiations on cooperation arrangements both with States parties and with regional organizations. Мы настоятельно призываем Суд активизировать свои усилия в целях завершения переговоров о создании механизмов сотрудничества как с государствами-участниками, так и с региональными организациями.
India has consistently identified with the aspirations of the peoples of Africa and has maintained long-standing political relations with the countries of that continent. Индия неизменно выражает солидарность с чаяниями народов Африки и давно поддерживает политические отношения со странами этого континента.
Let me elaborate on Ukraine's experience with the migration process and with related constraints. Позвольте мне рассказать об опыте Украины в плане миграционных процессов и о связанных с этим трудностях.
The Order closely collaborates with 300 locally run health-care facilities there, providing them with medicine and medical equipment. Мы тесно сотрудничаем с 300 учреждениями здравоохранения под руководством местного персонала, поставляя им лекарства и медицинское оборудование.
We look forward, therefore, to increasing our cooperation with you and with the international community in this domain. Поэтому мы надеемся на расширение нашего сотрудничества в этой области с вами и с международным сообществом.
The situation today is quite different, with more than 130 countries possessing some space programmes and over 30 with launch capabilities. Сегодня ситуация совсем другая: более 130 стран осуществляют те или иные космические программы и более 30 располагают возможностями для запуска спутников.
Double standards must be renounced and dialogue and constructive negotiation reaffirmed, with a view to reaching an effective solution in accordance with international obligations. Необходимо отказаться от применения двойных стандартов и подтвердить значение диалога и конструктивных переговоров для достижения эффективного решения в соответствии с международными обязательствами.
In our view, that could include more permanent arrangements with member States and with regional organizations. На наш взгляд, они могли бы включать в себя более постоянные договоренности с государствами-членами и региональными организациями.
These initiatives require a strong partnership with immigrant associations and with the authorities of partner countries. Для осуществления этих инициатив необходимы прочные партнерские отношения с ассоциациями мигрантов и властями стран-партнеров.
There are clear signs today that we are not coping with the situation or with the new trends in contemporary migration processes. Сегодня налицо признаки того, что мы не справляемся с ситуацией и новыми тенденциями, происходящими в современных процессах миграции.
This report deals with the European part of the Kingdom and with Aruba. Настоящий доклад касается европейской части Королевства и Арубы.
Persons serving sentences in places of deprivation of liberty are provided with essential amenities in accordance with health and hygiene regulations. Лицам, отбывающим наказание в местах лишения свободы, обеспечиваются необходимые жилищно-бытовые условия, соответствующие правилам санитарии и гигиены.
Discussions were held with representatives of the international community in Cambodia with a view to advising them on appropriate assistance schemes on legislative and judicial issues. С представителями международного сообщества в Камбодже были проведены дискуссии с целью информировать их о соответствующих планах помощи по законодательным и судебным вопросам.
OHCHR/Cambodia works closely with, and provides assistance to, a number of national institutions with human rights responsibilities. Отделение УВКПЧ в Камбодже тесно сотрудничает с национальными учреждениями, отвечающими за вопросы прав человека, и оказывает им помощь.
The Joint Military Commission has been co-located with MONUC in Kinshasa and is now working in close cooperation with it. Совместная военная комиссия была размещена в Киншасе совместно с МООНДРК и в настоящее время тесно сотрудничает с ней.
It had accomplished a great deal in establishing more active relations with the administering Powers and enhancing and expanding its contacts with representatives of Non-Self-Governing Territories. Комитетом многое сделано для активизации отношений с управляющими державами и укрепления и расширения контактов с представителями несамоуправляющихся территорий.
The relationship of ISAF with the Interim Administration remains productive and liaison with the key Afghan ministries and other organizations is well established. Отношения между МССБ и Временной администрацией по-прежнему остаются продуктивными, установлена надежная связь с ключевыми афганскими министерствами и другими организациями.
DPKO is studying this recommendation, along with the full range of the findings and recommendations of the review, in consultation with UNSECOORD. ДОПМ изучает данную рекомендацию, наряду с полным комплексом выводов и рекомендаций по итогам обзора, в консультации с ККООНВБ.
The implementation of this crucial agreement is now being pursued with the parties and with the commercial organizations concerned. В настоящее время со всеми сторонами и с заинтересованными коммерческими организациями ведется работа по осуществлению этого крайне важного соглашения.
It also maintains relations with agencies of the Government of the host country as well as with States Parties. Он также поддерживает отношения с государственными учреждениями страны пребывания и с государствами-участниками.
The Plan was formulated on the basis of consultations with a number of countries and is now being implemented with extra-budgetary resources. Этот план был разработан по результатам консультаций с рядом стран, и в настоящее время он осуществляется за счет внебюджетных ресурсов.
The regional networks also maintain contact with each other and with a Central Support Team in UNCTAD. Региональные сети поддерживают контакты также друг с другом и с Центральной группой поддержки в ЮНКТАД.