Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
Evidence shows that countries with robust mutual accountability mechanisms and tools can align aid more closely with national priorities, thus achieving better results. Опыт показывает, что страны с действенными механизмами и инструментами взаимной подотчетности способны теснее увязывать помощь с национальными приоритетами, достигая тем самым более высоких результатов.
The combination of easy-to-read text synchronized with audio and video would help make materials accessible to persons with intellectual disabilities or learning disabilities. Сочетание легко воспринимаемого текста с аудио и видео поможет обеспечить доступность материалов для лиц с нарушениями умственного развития или пониженной обучаемостью.
National consultations on questions such as early intervention and inclusive education had been carried out with a focus group comprising young persons with disabilities. В ходе национальных консультаций по таким вопросам, как раннее вмешательство и инклюзивное образование, упор делается на целевую группу, включающую молодых людей с инвалидностью.
Children with mental disabilities should attend schools with appropriate services and facilities. Дети с ментальной инвалидностью должны учиться в школах, обладающих соответствующими услугами и оборудованием.
In line with established principles, UNCDF works with development partners to align support and programming to national priorities. Действуя в соответствии с установленными принципами, ФКРООН в сотрудничестве с партнерами по развитию стремится к тому, чтобы поддержка и программирование были нацелены на национальные приоритеты.
Partnership with philanthropic foundations has been neglected, limiting relationships to project-specific initiatives, with minimal corporate-level guidance and follow-up. Партнерству с благотворительными фондами не уделялось внимания, в результате чего взаимоотношения с ними сводились к инициативам по конкретным проектам, при минимальном уровне руководстве и последующих действиях на корпоративном уровне.
As with the Global Fund, UNDP maintains a strategic partnership with the GEF secretariat. Как и в случае с Глобальным фондом, ПРООН поддерживает стратегическое партнерство с секретариатом ГЭФ.
The project is being implemented by UNOPS, with funds from the European Union and in collaboration with UNDP and UNEP. Проект осуществляется ЮНОПС при финансировании Европейского союза и в сотрудничестве с ПРООН и ЮНЕП.
A human resources certification was introduced in partnership with Cornell University, with 43 personnel enrolled. Процедура аттестации персонала была внедрена в партнерстве с Корнельским университетом, и ее прошли 43 сотрудника.
The Federation has developed a strong cooperation with a number of United Nations agencies and intends to continue with this work, promoting international cooperation. Федерация развивает активное сотрудничество с рядом учреждений Организации Объединенных Наций и намеревается продолжать эту работу, содействуя развитию международного сотрудничества.
It was a devastating experience, and my meetings with people with disabilities were particularly difficult. Это было ужасающее испытание, и мои встречи с инвалидами были особенно тягостными.
The Federation is networking with permanent representatives in New York and with United Nations agencies for support. Федерация использует для поддержки этого начинания свои сетевые связи с постоянными представителями в Нью-Йорке и учреждениями Организации Объединенных Наций.
To start with, all Flemish ministers must propose strategic and operational goals with regard to equal opportunities and, more specifically, gender issues. Во-первых, все министры фламандского правительства должны выдвигать предложения о стратегических и оперативных целях в области обеспечения равных возможностей и, более конкретно, решения гендерных вопросов.
Other actors will aim to provide developing countries with timely and relevant information on their intentions with regard to future cooperation over the medium term. Другие участники будут стремиться предоставлять развивающимся странам своевременную и актуальную информацию о своих намерениях в отношении будущего сотрудничества в среднесрочной перспективе.
The results of consultations with constituents and researchers indicated that ILO should collect additional indicators with more streamlined concepts. По итогам консультаций с странами-членами и исследователями был сделан вывод о том, что МОТ следует собирать данные по ряду дополнительных более четко установленных показателей.
In 2009, a multi-sector national strategy to promote health was launched in cooperation with 17 ministries and non-governmental organizations concerned with health. В 2009 году совместно с 17 министерствами и негосударственными организациями, занимающимися вопросами здравоохранения, была запущена многосекторальная программа, направленная за укрепление здоровья населения.
The members of the network are employment advisers and career counsellors who along with their regular work familiarize themselves with Roma affairs. Они выполняют роль консультантов по вопросам занятости и профессионального роста, которые наряду со своей основной деятельностью также изучают вопросы, касающиеся рома.
Citizens with permanent residence status and aliens with a permanent residence permit received benefits under the Social Assistance and Social Services Act. Граждане со статусом постоянного проживания и иностранцы с видом на постоянное жительство получают льготы, предусмотренные Законом о социальной помощи и социальном обслуживании.
The Executive Board would work with State agencies and civil society organizations that enjoyed consultative status with the Institution. Исполнительный совет сотрудничает с государственными учреждениями и организациями гражданского общества, которые имеют консультативный статус при Институте.
It worked closely with around 30 NGOs representing minorities and also provided them with legal advice. Управление тесно сотрудничает с 30 НПО, представляющими национальные меньшинства, и предоставляет им консультации правового характера.
UNICEF continued to build partnerships with other agencies and organizations in the area of gender equality, particularly with UN-Women. ЮНИСЕФ продолжил налаживать партнерские отношения в области обеспечения гендерного равенства с другими структурами и организациями, в особенности со структурой «ООН-женщины».
Low priority recommendations were dealt with by audit teams directly with concerned managers and were not included in audit reports. Рекомендации с низкой степенью приоритетности группы ревизоров обсуждали непосредственно с соответствующими управляющими, и в аудиторские отчеты они включены не были.
UNICEF agrees with many of the report's recommendations and is already operating in a way that is consistent with them. ЮНИСЕФ соглашается со многими рекомендациями доклада и уже ведет свою деятельность в соответствии с ними.
This line of work with census data substantially improves the user capabilities and produces results more aligned with the demand from experts. Это направление работы с данными переписей населения существенно расширит возможности пользователей и сделает итоги более востребованными экспертным сообществом.
Initiatives under the plan are conducted with resources from the State and local budgets and with the involvement of NGOs and international organizations. Все они выполняются за счет средств республиканского и местных бюджетов с привлечением неправительственных и международных организаций.