Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
It will expect this body and other relevant international and multilateral organizations to continue to pursue further meaningful nuclear non-proliferation and disarmament measures with imagination and with vigour. Оно склонно ожидать, что наш орган и другие соответствующие международные и многосторонние организации будут и впредь творчески и энергично заниматься реализацией дальнейших существенных мер в области ядерного нераспространения и разоружения.
We pledge our cooperation with the 23 States and look forward to working with them in our joint endeavour to promote international security through disarmament. Мы обещаем, что будем сотрудничать с этими 23 государствами, и рассчитываем работать с ними в рамках наших общих усилий по укреплению международной безопасности посредством разоружения.
The security forces were faced with organized criminals and terrorists equipped with the most sophisticated weaponry. Силы безопасности сталкиваются с организованными преступниками и террористами, оснащенными самым совершенным оружием.
That issue must be dealt with objectively and non-selectively, in close cooperation with Governments. К этому вопросу необходимо подходить объективно и неизбирательно, в тесном сотрудничестве с правительствами.
All Governments were urged to cooperate with the High Commissioner and to maintain a positive dialogue with him. Всех правительств настоятельно просят сотрудничать с Верховным комиссаром и поддерживать с ним позитивный диалог.
UNICEF would also continue to strengthen its partnerships with United Nations agencies, non-governmental organizations and other bodies dealing with substance abuse. Кроме того, ЮНИСЕФ будет продолжать укрепление партнерских связей с учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и другими органами, занимающимися проблемами злоупотребления наркотиками.
In that connection, the parties must cooperate with the International Tribunal for the former Yugoslavia and fully comply with its decisions. В этой связи стороны должны сотрудничать с Международным трибуналом по бывшей Югославии и полностью выполнять его постановления.
He took note with interest of pro-active recruitment activities and enhancement of cooperation with Member States. Он с интересом отмечает активную деятельность по набору и расширению сотрудничества с государствами-членами.
He welcomed the measures being taken by the Government to promote compliance with the Covenant and with reporting obligations. Оратор приветствует меры, принимаемые правительством в целях обеспечения соблюдения положений Пакта и обязательств по представлению докладов.
It would also need to establish contact with NGOs and encourage them to cooperate with it. Кроме того, необходимо, чтобы она установила контакты с неправительственными организациями и призвала их к сотрудничеству.
He had further been able to foster an integrated approach through his continuous dialogue with Governments and with international and non-governmental organizations. Кроме того, он смог укрепить комплексный подход при помощи непрерывного диалога с правительствами и международными и неправительственными организациями.
The gradual repatriation of displaced persons was made possible with assistance from UNHCR and through collaboration with the States concerned. Возможность проведения операций по поэтапной репатриации перемещенных лиц обеспечивалась благодаря помощи УВКБ и сотрудничеству заинтересованных государств.
The responsibility to meet the challenges in that field lay not only with Governments but also with a civil society. Ответственность за решение проблем в этой области несут не только правительства, но и институты гражданского общества.
China had been cooperating with UNDCP and with other States. Китай сотрудничал с МПКНСООН и другими государствами.
The results so far have been encouraging, with many missions, consulates and trade commissions maintaining daily contact with the Division. Полученные до настоящего времени результаты являются впечатляющими; многие миссии, консульства и торговые комиссии поддерживают ежедневные контакты с Отделом.
Coupled with these are those other imperatives that come with the processes of democratization and good governance. Неразрывно с ними связаны другие императивы, которые идут рука об руку с процессом демократизации и хорошего управления.
We will pursue a programme of reforms with emphasis on our domestic considerations: poverty alleviation and economic growth with social justice. Мы будем упорно осуществлять такую программу реформ, в которой основное внимание будет уделяться нашим внутренним заботам: снижению уровня нищеты и экономическому росту в условиях социальной справедливости.
Mauritius has sovereignty disputes regarding the Chagos Archipelago and Tromelin Island with two countries with which we have historically close and friendly ties. Маврикий является стороной в спорах об архипелаге Чагос и островах Тромлен с двумя другими странами, с которыми нас связывают исторически тесные и дружественные связи.
My delegation is satisfied with the outstanding work being carried out by United Nations programmes and funds with meagre resources. Моя делегация удовлетворена той блестящей работой, которая осуществляется программами и фондами Организации Объединенных Наций, несмотря на скудность имеющихся в их распоряжении ресурсов.
Unfortunately, progress has been painfully slow with regard to the integration of people with disabilities into the economic and social mainstream. К сожалению, темпы продвижения вперед в направлении интеграции инвалидов в основное русло экономической и социальной жизни общества являются мучительно медленными.
Let us work together with patience and perseverance but, in particular, with greater vigour. Давайте действовать сообща, проявляя терпение и упорство, и, самое главное, с большей энергией.
And you need to get with Shane on with that school series. И свяжись с Шейном по школьной рубрике.
Belén was with some guy who met her in the park with your daughter. Белен была с каким-то парнем который встречался с ней и с твоей дочерью в парке.
It also holds regular consultations with its neighbouring countries with a view to streamlining transit formalities and procedures. Он также проводит регулярные консультации с соседними странами в целях упрощения формальностей и рационализации процедур транзита.
CVDC members allege that they are engaged in skirmishes with the guerrillas and accuse members of popular organizations of having links with URNG. Патрульные утверждают, что речь идет якобы о столкновениях с партизанами и обвиняют членов народных организаций в связях с НРЕГ.