Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
The vehicles were subsequently painted with camouflage colours and equipped with heavy machine guns. Впоследствии автомашины были перекрашены в камуфляжную окраску и оснащены тяжелыми пулеметами.
According to individuals familiar with the terrain, people and vehicles can move around in these areas with relative ease and anonymity. По словам лиц, знакомых с этой местностью, люди и автомобили могут перемещаться в этом районе относительно легко и незаметно.
The attached documents clearly prove that ICRC did not comply with the humanitarian principles and guidelines that govern the relations with the host country. Как ясно следует из прилагаемых документов, МККК не соблюдал гуманитарные принципы и директивы, регулирующие отношения со страной пребывания.
They conducted search and rescue operations in the lake with the support of and in close coordination with KFOR. Водолазы провели в озере поисково-спасательные операции при поддержке и в тесной координации с СДК.
However, Member States would also benefit from regular interaction with each other and with regional, subregional and international organizations. Однако государствам-членам пошло бы также на пользу регулярное взаимодействие друг с другом и с региональными, субрегиональными и международными организациями.
Given the success of this new engagement with NHRIs and NGOs, the Committee decided that it should continue with this practice. Учитывая успех новых форм взаимодействия с НПУ и НПО, Комитет решил продолжить эту практику.
However, there could also be reduced costs associated with the need for reduced treatment of landfill leachates contaminated with PCP. Тем не менее, возможно и сокращение расходов в связи с уменьшением необходимости обработки фильтрата свалок, загрязненных ПХФ.
In keeping with this approach, the budget proposal indicates certain increases and decreases compared with the appropriations for 2013-2014. С учетом этого подхода в предлагаемом бюджете указываются некоторые увеличения и сокращения расходов по сравнению с ассигнованиями на 2013 - 2014 годы.
The mission also provided key international partners with an opportunity to engage with the newly elected Government on its plans and priorities. Миссия также предоставила ключевым международным партнерам страны возможность обсудить с новоизбранным правительством его планы и приоритетные задачи.
The primary responsibility of preventing and combating terrorism remains with African Member States and with its subregional and regional entities. Основную ответственность за предотвращение терроризма и борьбу с ним по-прежнему несут африканские государства-члены и субрегиональные и региональные субъекты.
The Secretary-General would consult with the head of department or office and with the staff member concerned prior to any such placement. Генеральный секретарь будет консультироваться с руководителем департамента или управления и с соответствующим сотрудником до любого такого перевода.
The benefits realized are coupled with additional, recurring costs related to the adoption of and continued compliance with IPSAS. Реализованные преимущества, однако, связаны с дополнительными регулярными расходами по переходу на МСУГС и обеспечению их соблюдения.
To do this, the secretariat worked with experts and consulted directly with DOEs. С этой целью секретариат провел работу со своими экспертами и проконсультировался непосредственно с НОО.
Belarusian law is regularly updated with a view to fulfilling the country's international obligations with regard to refugees and migrants. Законодательство Беларуси постоянно совершенствуется в целях выполнения страной принятых международных обязательств в отношении беженцев и мигрантов.
Belarus actively cooperates with international human rights mechanisms and procedures with regard to the media. Беларусь активно взаимодействует с международными правозащитными структурами и процедурами в сфере СМИ.
The Committee notes with appreciation that students with disabilities have the opportunity to study using sign language and the Braille system. Комитет с удовлетворением отмечает, что учащиеся-инвалиды имеют возможность обучаться, пользуясь языком жестов и системой Брайля.
It takes into account the special needs of persons with disabilities by providing them with comparatively large monetary subsidies. Она обеспечивает учет особых потребностей инвалидов и предусматривает предоставление им сравнительно больших денежных субсидий.
France also pledges to share with other States its experience with the Universal Periodic Review and to actively promote this mechanism. Франция обязуется также обмениваться с другими государствами своим опытом в проведении универсального периодического обзора и активно содействовать применению этого механизма.
In addition, UNMIL undertook several assessments jointly with the Government and international partners in connection with a high-level security sector reform retreat scheduled for September 2013. Помимо этого, совместно с правительством и международными партнерами МООНЛ провела несколько оценок в связи с выездным семинаром высокого уровня по вопросам реформы сектора безопасности, запланированным на сентябрь 2013 года.
MINUSTAH also worked with the Presidency and other elements of the executive branch to promote a more constructive relationship with Parliament. Кроме того, МООНСГ взаимодействовала с администрацией президента и другими структурами исполнительной власти в целях установления более конструктивных взаимоотношений с парламентом.
Monthly discussion meetings were organized with political parties and civil society in collaboration with the Friedrich Ebert Foundation and focused on different issues pertaining to security sector reform. В сотрудничестве с Фондом Фридриха Эберта были организованы ежемесячные дискуссионные встречи с политическими партиями и гражданским обществом, во время которых основное внимание было уделено различным вопросам, касающимся реформы сектора безопасности.
In collaboration with the subregional offices of ECA, the subprogramme will jointly undertake multi-year programmes and activities with the regional economic communities. В рамках этой подпрограммы, в сотрудничестве с субрегиональными отделениями ЭКА, будут совместно осуществляться многолетние программы и мероприятия с участием региональных экономических сообществ.
Collaboration with the UNDP regional bureaus and country offices is also envisioned in order to ensure consistency with country programmes. Для обеспечения совместимости со страновыми программами также предусмотрено сотрудничество с региональными бюро и страновыми отделениями ПРООН.
Local and national institutions will be contracted with to conduct these demonstrations, with oversight provided by the relevant national ministry. Местные и национальные учреждения будут проводить подобные мероприятия на контрактной основе под контролем соответствующих государственных министерств.
Mexico has preserved the security of its citizens while complying with internal policies and international commitments with regard to security. Мексике удалось отстоять безопасность своих граждан и обеспечить соблюдение национального законодательства и международных обязательств в сфере безопасности.