Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
JS stated that people with disabilities and parents having children with special needs were often looked down in society. СП отмечает, что люди с ограниченными возможностями и родители детей со специальными потребностями нередко ощущают презрительное отношение со стороны общества.
MLRC works closely with local universities and academic institutions which are often tasked with carrying out research projects and studies. КРЗМ тесно сотрудничает с университетами и научными учреждениями, которым нередко поручается проведение исследований и изысканий.
The IMPPMCRPD cooperates with individual persons with disabilities and the organizations representing them. НМПЗМКПИ сотрудничает с отдельными инвалидами и представляющими их организациями.
CoE-Commissioner made similar comments and invited the authorities to seek cooperation with international bodies and other countries with experience in this domain. Комиссар СЕ сделал аналогичные замечания и предложил властям наладить сотрудничество с международными органами и другими странами, имеющими опыт в данной области.
Discussions are currently underway with the UN in Eritrea with relevant mandates on concrete areas of cooperation for combating human trafficking. В настоящее время между ООН и уполномоченными органами Эритреи ведутся переговоры о конкретных областях сотрудничества в деле борьбы с торговлей людьми.
Macedonia continues to closely cooperate with treaty bodies established under various UN and Council of Europe conventions and undertakes activities in pursuance with their respective recommendations. Македония продолжает вести тесное сотрудничество с договорными органами, учрежденными в соответствии с различными конвенциями Организации Объединенных Наций и Совета Европы, и осуществляет меры во исполнение соответствующих рекомендаций.
Norway has had experience with the use of videoconference, both with regard to incoming and outgoing requests. Норвегия имеет опыт использования видеоконференций, как в отношении входящих, так и исходящих просьб.
During this period, asylum seekers consult with their legal adviser and with the Dutch Refugee Council. В течение этого периода просители убежища консультируются со своим юрисконсультом и Советом по делам беженцев Нидерландов.
The Committee could work closely with the Court, particularly by sharing communications and information with it. Комитет может тесно взаимодействовать с Судом, особенно посредством обмена сообщениями и информацией.
New roads have also been constructed, together with hundreds of modern hospitals equipped with state-of-the-art medical technology and staffed by qualified personnel. Были также построены новые дороги и сотни современных больниц с новейшим медицинским оборудованием, в которых работают квалифицированные специалисты.
The Plan includes action points on improving intelligence collection, sharing intelligence with international partners and engaging with international fora. План включает в себя осуществление действий по улучшению сбора разведывательной информации, обмен разведданными с международными партнерами и участие в международных форумах.
CCNZNGOs/JS6 urged New Zealand to develop with civil society involvement an Action Plan with authentic targets and strong accountabilities. КНПОНЗ/СП6 призвала Новую Зеландию разработать с участием гражданского общества План действий с установлением реальных целей и прочных обязательств.
UN-Uruguay recommended that Uruguay implement programmes to improve accessibility for persons with disabilities and to include children and adolescents with disabilities. ООН-Уругвай рекомендовала осуществлять программы улучшения физической доступности для инвалидов и охвата детей и подростков-инвалидов.
The Government maintains that Mr. Gross was tried in accordance with Cuban law and with all procedural safeguards. Правительство утверждает, что судебное разбирательство по делу г-на Гросса проводилось в соответствии с кубинскими законами и с полным соблюдением всех процедурных гарантий.
Interviews indicate that the programme relevance could be further enhanced with more inclusive consultation processes, particularly with Governments and other national stakeholders. Интервью показывают, что актуальность программы можно дополнительно повысить с помощью более инклюзивных консультативных процессов, особенно с правительствами и другими национальными заинтересованными сторонами.
The delegation added that UNFPA private sector partnerships should be planned with national authorities, to ensure alignment with national policies and needs. Эта делегация добавила, что партнерские отношения ЮНФПА с частным сектором следует налаживать с участием национальных властей, чтобы обеспечить их соответствие национальной политике и потребностям.
They were also pleased with the harmonized budget approach with UNDP and UNFPA. Они также с удовлетворением отметили согласование подхода к составлению бюджета с ПРООН и ЮНФПА.
Options to prepare joint reports with the UNDP Office of Audit and Investigations will be explored and discussed with the Board. Будут изучены и обсуждены с Советом варианты подготовки докладов совместно с Управлением по ревизии и расследованиям.
The Fund is actively strengthening its strategic partnerships with middle-income countries and engaging with emerging economies, and it has developed a comprehensive private-sector engagement strategy. Фонд активно укрепляет свои стратегические партнерские отношения со странами, имеющими средний уровень доходов, и привлекает страны с формирующейся экономикой, а также разработал комплексную стратегию привлечения частного сектора.
DOS worked in close collaboration with other United Nations investigation services and conducted a joint investigation with UNDP. ОСН работал в тесном сотрудничестве с другими службами расследований Организации Объединенных Наций и провел совместное расследование с ПРООН.
Financial institutions are still in operation, and international trade with neighbouring countries continued, albeit with a reduced amount. Финансовые учреждения по-прежнему продолжают функционировать, и международная торговля с соседними странами продолжает осуществляться, хотя и в меньшем объеме.
In countries with weak research systems, Governments may undertake development cooperation initiatives with partners that can provide technical expertise and funding. В странах, имеющих слабую научную базу, правительства могут способствовать реализации совместных инициатив в сотрудничестве с партнерами, которые могут предоставлять технический опыт и финансирование.
It seeks to eliminate discrimination in education against persons with disabilities and focuses on integrating children with disabilities into regular schools. Эта страна стремится искоренять дискриминацию в образовании в отношении инвалидов и уделяет особое внимание охвату обучением в регулярных школах детей-инвалидов.
Consultations may be held with a civil society stakeholders and academics with recognized expertise in matters of human rights. Для нее может быть организована консультация с представителями общественных организаций и научных кругов, которые известны своими исследованиями в области прав человека.
In this respect, EOC is initiating discussions with the community and stakeholders before further pursuing the proposal with the Government. В связи с этим КРВ организует дискуссии с участием общественности и заинтересованных сторон, чтобы продолжить работу в указанном направлении совместно с правительством.