Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
We have further developed our operational agreement with WFP and signed a memorandum of understanding with UNFPA. Мы обеспечили дальнейшую разработку нашего оперативного соглашения с МПП и подписали меморандум о понимании с ЮНФПА.
ECA's activities have been implemented jointly with other United Nations agencies such as UNDP and with bilateral donor countries. Мероприятия ЭКА осуществлялись совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, например с ПРООН и странами-донорами, предоставляющими помощь на двусторонней основе.
The amendments clarify the respective roles of ICRC and the Tribunal and provide detainees with greater freedom to communicate with the inspecting authority. В этих поправках уточняются соответствующие роли МККК и Трибунала и задержанным предоставляется более широкая свобода для общения с проводящим инспекцию органом.
The secretariat signed a memorandum of understanding with the Australian Institute for Family Studies and closely cooperated with it. Секретариат подписал меморандум о договоренности с Австралийским институтом по исследованию проблем семьи и тесно сотрудничал с ним.
A plan of action will be elaborated in cooperation with ministries, the private sector and national organizations and in consultation with international bodies. В сотрудничестве с министерствами, частным сектором, национальными организациями и в консультации с международными органами будет разработан план действий.
Qatar shares this view with its fellow members of the Gulf Cooperation Council and with other States that cherish peace and international security and stability. Катар разделяет это мнение, которого придерживаются также его собратья - члены Совета сотрудничества стран Залива и другие государства, которые ценят мир и международную безопасность и стабильность.
The Board was pleased with this increase and with the growing number of countries participating. Совет удовлетворен этим увеличением и растущим числом участвующих стран.
State-level rural water departments have been provided with material and cash assistance to enhance local capacities and, as appropriate, with cost-sharing mechanisms. Сельским департаментам водоснабжения на уровне штатов были предоставлены материалы и денежные средства для улучшения базы на местах и совершенствования, по мере необходимости, механизмов совместного несения расходов.
The programme is in accordance with law and with the commitments entered into by France - for extreme restraint is not the same thing as prohibition. Программа находится в соответствии с законом и обязательствами Франции, ибо крайняя сдержанность не тождественна абсолютному запрещению.
The Office continued its consultations with Governments on the concept of temporary protection and its implementation in connection with the former Yugoslavia. Продолжались консультации Управления с правительствами о концепции временной защиты и ее применении в отношении бывшей Югославии.
Those programmes represent core activities for refugees and provide the High Commissioner with considerable flexibility to deal with emergencies and voluntary repatriations. Эти программы представляют собой основную деятельность в интересах беженцев и позволяют Верховному комиссару достаточно гибко решать вопросы, связанные с чрезвычайными ситуациями и добровольной репатриацией.
Compliance with obligations was in keeping with diplomatic, moral and ethical considerations. Соблюдение обязательств - это вопрос дипломатических и морально-этических норм.
Two studies dealing, respectively, with the problem of reservations and with obstacles to ratification have also been initiated. Помимо этого, началось проведение двух исследований, касающихся, соответственно, проблемы оговорок и препятствий на пути ратификации.
These practices are incompatible with the equal enjoyment of rights by women and with respect for their rights and dignity. Такая практика идет вразрез с принципом равноправного пользования женщинами правами человека и уважения их прав и достоинства.
China would like to exchange information with the United Nations and with other countries concerning the implementation of the Rules. Китай заинтересован в обмене информацией относительно осуществления Правил с Организацией Объединенных Наций и другими странами.
As with most economic indicators, debt indicators must be interpreted with caution. Как и в случае с большинством экономических показателей, при толковании показателей задолженности следует проявлять осторожность.
In the realm of international relations Myanmar has consistently pursued a policy of peace and friendship with all States, and especially with neighbouring countries. В области международных отношений Мьянма последовательно проводит политику мира и дружбы со всеми государствами и особенно с соседними странами.
In this context, we reiterate our deepest solidarity with the least developed countries, with which we are cooperating within our means. В этом контексте мы еще раз заявляем о нашей глубочайшей солидарности с наименее развитыми странами, с которыми мы сотрудничаем в меру наших сил и возможностей.
It also intends to extend its bilateral links with neighbouring States, as well as with its traditional partners. Она также намерена расширять свои двусторонние контакты с соседними государствами, равно как и со своими традиционными партнерами.
Jordan states this with a clear conscience, in consonance with the Declaration of Human Rights and the Charter of the United Nations. Иордания заявляет об этом с чистой совестью в соответствии с Декларацией о правах человека и Уставом Организации Объединенных Наций.
My country attaches great importance to the development of broad cooperation, not only with the United Nations but also with regional organizations. Моя страна придает важное значение развитию широкого сотрудничества не только с Организацией Объединенных Наций, но и с региональными организациями.
These discussions deal with an important aspect of the work of the United Nations and should continue, with a view to clarifying the pertinent issues. Эти обсуждения касаются важного аспекта работы Организации Объединенных Наций и должны быть продолжены в целях прояснения соответствующих вопросов.
We therefore speak with some objectivity and with no vested interests. Поэтому мы говорим с известной степенью объективности и не преследуя личных интересов.
Therefore they must always act with impartiality and in accordance with their mandate. Поэтому они должны всегда действовать беспристрастно и в соответствии со своим мандатом.
We must properly pass the United Nations heritage to the next generation with confidence and with hope for a better future. Наследие Организации Объединенных Наций мы должны достойно передать следующему поколению с уверенностью и надеждой на лучшее будущее.