Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
In terms of cooperation with others, OHCHR has a critically important and highly developed relationship with UNDP. Что касается сотрудничества с другими структурами, то УВКПЧ поддерживает исключительно важные и весьма тесные связи с ПРООН.
The Working Group is in contact with the Governments of Canada and South Africa with a view of visiting these countries in 2005. Рабочая группа поддерживает связь с правительствами Канады и Южной Африки с целью посещения этих стран в 2005 году.
She also met with various religious and human rights organizations, including some dealing specifically with the question of freedom of religion or belief. Она также встретилась с различными религиозными и правозащитными организациями, включая организации непосредственно занимающиеся вопросом о свободе религии или убеждений.
OHCHR collaborates with other United Nations agencies and bodies with a mandate on disability issues. УВКПЧ сотрудничает с другими учреждениями и органами системы Организации Объединенных Наций, в мандат которых включены вопросы инвалидности.
The Special Rapporteur was in broad agreement with the conclusions in the Sub-Commission working paper, although he disagreed with some of the reasoning. В целом Специальный докладчик согласился с содержащимися в рабочем документе Подкомиссии выводами, хотя и выразил несогласие с некоторыми приведенными аргументами.
This is a collective responsibility, which we must discharge with a great sense of urgency and with positive participation. Это коллективная ответственность, которую мы должны выполнить, осознавая ее срочный характер и необходимость конструктивного участия.
Let us get on with disarmament and with the reunification of the country. Давайте будем двигаться в направлении разоружения и объединения страны.
BFIPU is equipped with the necessary technical resources to deal effectively with suspicious transaction reports and associated information. Группа располагает техническими средствами, необходимыми для эффективного изучения сообщений о подозрительных операциях и дополнительных сведений.
Corruption has received extensive attention in the international community with many writers trying to come up with various definitions of it. Международное сообщество уделяло ей обширное внимание, и многие авторы пытались предложить различные определения этого явления.
Provide families with financial and other assistance that enable many orphans who might otherwise be separated from their families to remain with them. Оказывать семьям финансовую и прочую помощь, которая позволила бы оставаться со своими семьями многим сиротам, которые иначе вынуждены были бы жить отдельно.
More countries reported success with enrolment than with retention and completion. Большее число стран сообщили о достигнутых успехах по показателям зачисления, чем по показателям отсева и окончания учебного заведения.
Seventy-seven responses dealt with women and the environment, with relatively few countries identifying this area as a priority for action. В 77 ответах затрагивались вопросы, касающиеся женщин и окружающей среды, причем относительно небольшое число стран отметили эту область в качестве приоритетной.
Many now work closely with other government departments and line ministries, with broader mandates reflecting the growing adoption of gender mainstreaming strategies throughout government. В настоящее время многие тесно работают с другими правительственными департаментами и отраслевыми министерствами, которые выполняют более общие мандаты, отражающие все большее признание стратегий учета гендерной проблематики в правительстве.
He noted the conclusion that experimentation with market-based instruments and policy mixes should be encouraged, together with more ex-post evaluations of the instruments currently used. Он обратил внимание на вывод о необходимости поощрения экспериментирования с рыночными инструментами и комбинированными политическими вариантами при одновременном более активном проведении оценок практических результатов применения используемых в настоящее время инструментов.
This had reduced the quality and quantity of public transport services, with declining competitiveness compared with private transport. Это привело к снижению количества и ухудшению качества служб общественного транспорта и уменьшило их конкурентоспособность по сравнению с личным транспортом.
This section in particular considers interlinkages between air pollution and climate change, with sustainable energy development and with other issues. В этом разделе, в частности, рассматриваются взаимосвязи между загрязнением воздуха и изменением климата, с одной стороны, и устойчивым развитием энергетики и другими проблемами - с другой.
Ties with sub-national authorities will also be important, as these may have close knowledge of and working relationships with main polluting facilities. Большое значение также будут иметь связи с субнациональными органами, поскольку такие органы могут быть хорошо знакомы и иметь тесные рабочие отношения с главными объектами - загрязнителями.
The forum will be organised in Geneva in connection with the sixty-fourth Timber Committee session in cooperation with FAO. Этот форум мог бы быть организован в сотрудничестве с ФАО в Женеве и приурочен к шестьдесят четвертой сессии Комитета по лесоматериалам.
sampling, measurement and analysis procedures (with support from/in collaboration with ISO) процедуры выборки, измерений и анализа (при поддержке и в сотрудничестве с ИСО).
Given the complexity of space affairs, the specifics of each scenario must be judged with patience, caution and in coordination with one another. С учетом сложности космических дел надо терпеливо, осмотрительно и в координации друг с другом судить о специфике каждого сценария.
I consulted with 22 delegations, and I wish to share with you my observations. Я проконсультировался с 22 делегациями и хочу поделиться с вами своими наблюдениями.
We did so in close consultation with our partners, and in particular with the Republic of Korea. Мы сделали это в тесной консультации со своими партнерами, и в особенности с Республикой Корея.
These measures relate to preparations of laws and other regulations with the aim to harmonize domestic legislation with the EU legislation. Эти меры связаны с подготовкой законов и других положений с целью приведения внутреннего законодательства в соответствие с законодательством ЕС.
They also cooperate with Local Agencies that provide social services and implement similar programmes, as well as with Health Units. Они также сотрудничают с местными организациями, предоставляющими социальные услуги и реализующими сходные программы, а также с медицинскими пунктами.
The most significant health effects of outdoor air pollution have been associated with PM10 and especially with PM2.5. Наиболее существенное влияние загрязненного уличного воздуха на здоровье связано с содержащимся в нем ТЧ - ТЧ10 и особенно ТЧ2,5.