Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
Through a Coordinator, the secretariat supports the teams with arranging meetings, with reporting and with publications. Секретариат через координатора оказывает поддержку группам в организации совещаний, представлении отчетности и подготовке публикаций.
He discharged his duties with a high degree of professionalism, with unwavering dedication and with unique diplomatic talent. При исполнении возложенных на него обязанностей он проявлял высочайший профессионализм, неизменную целеустремленность и несравненный дипломатический талант.
Findings and results can be documented with the assistance of checklist forms and with copies of the protocols with results. Наблюдения и результаты могут быть документированы с помощью проверочных форм и копий протоколов с результатами.
These services are provided in full collaboration with the person with a disability in accordance with his/her needs and capabilities. Эти услуги предоставляются с учетом потребностей и возможностей лиц с инвалидностью.
The first characteristic is the concern with catalytic and innovative action for equalization of opportunities by, for and with persons with disabilities. Первой особенностью является осуществление каталитических и новаторских мер по обеспечению равных возможностей для инвалидов.
The Apache also negotiated separately with Mexican states and municipalities, carrying on war with some while at peace with others. Также апачи договаривались отдельно с мексиканскими штатами и муниципалитетами, продолжая воевать с одними и заключая мир с другими.
It works closely with headquarters, regional and country offices and with other institutions concerned with the well-being of children. Он тесно сотрудничает со штаб-квартирой, региональными и страновыми отделениями, а также с другими учреждениями, занимающимися вопросами обеспечения благополучия детей.
We are exceedingly concerned with the cost of the verification regime and favour a compact organization with close technical ties with IAEA. Нас все больше заботят издержки режима проверки, и мы выступаем за компактную организацию, имеющую тесные технические связи с МАГАТЭ.
The ECO has organized three important joint conferences with UNFPA, four joint workshops with UNICEF and several useful activities with ESCAP. Организация экономического сотрудничества совместно с ЮНФПА провела три важные совместные конференции, четыре совместных семинара с ЮНИСЕФ и несколько полезных мероприятий с ЭСКАТО.
In common with those with other special needs, disabled persons were provided by the State with a full range of social services and financial support. Как и лицам с другими особыми потребностями, государство предоставляет инвалидам полный спектр социальных услуг и финансовую поддержку.
My delegation will continue to work closely with the President of the General Assembly and with other delegations as we grapple with these important issues. Моя делегация будет и далее тесно сотрудничать с Председателем Генеральной Ассамблеи и с другими делегациями в решении этих важных проблем.
Coordination with UNHCR non-governmental organization partners, with ICRC and with the Kosovo Diplomatic Observer Mission is of particular importance. Особо важное значение имеет координация с партнерами УВКБ из числа неправительственных организаций, с МККК и с Дипломатической миссией наблюдателей в Косово.
They have also begun to increase information exchange and coordination with each other, with other human rights mechanisms and with their external partners. Они также приступили к осуществлению мер, направленных на расширение обмена информацией и повышение эффективности координации деятельности друг с другом, с другими органами, занимающимися вопросами прав человека, и со своими внешними партнерами.
The play acknowledges that we must press ahead with the structural transformation of the economy, with capacity-building and with infrastructure development. В этом плане подчеркивается, что мы должны энергично проводить структурную перестройку экономики, способствуя созданию потенциала и развивая инфраструктуры.
Together with UNICEF and WFP, a MOU was signed with UNSECOORD dealing with funding of security advisers posts. УВКБ совместно с ЮНИСЕФ и МПП подписали с УКООНБ Меморандум о взаимопонимании, касающийся финансирования постов консультантов по вопросам безопасности.
It is the model for all future relationships with friends, with partners and with their own children. Это также служит моделью будущих отношений с друзьями, партнёрами и собственными детьми.
Non-governmental organizations continue to cooperate actively with the United Nations bodies dealing with human rights, providing them with information and expertise. Неправительственные организации по-прежнему активно сотрудничают с органами Организации Объединенных Наций по правам человека, предоставляя им информацию и экспертные услуги.
The actions and initiatives taken hitherto have been much more concerned with ways of dealing with intolerance and discrimination than with their prevention. До сего времени мероприятия и инициативы касались в большей степени регулирования нетерпимости и дискриминации, нежели их предотвращения.
In cooperation with WFP, UNHCR provided 10,000 families in the western provinces with food and with tools to reconstruct their homes. В сотрудничестве с МПП УВКБ предоставило 10000 семей в западных провинциях продовольствие и инструменты для восстановления их домов.
Effective coordination with the Independent Electoral Commission, with the National Peace Accord structures and with already deployed international observers would be essential. Было бы существенно необходимо наладить эффективную координацию с Независимой комиссией по выборам, структурами, предусмотренными в Соглашении о национальном примирении, и уже находящимися на местах международными наблюдателями.
In 1991 we signed cooperation agreements with Chile, with Bolivia and with Brazil, and these were ratified about a month ago. В 1991 году мы подписали соглашения о сотрудничестве с Чили, Боливией и Бразилией, которые были ратифицированы месяц назад.
The energy we all possess allows us to look forward with strength, with courage and with hope. Имеющаяся у всех нас энергия позволяет нам смотреть вперед с силой, мужеством и надеждой.
He agreed with the representatives of Germany and Australia that the second paragraph should be dealt with along with concurrent proceedings. Он разделяет мнение представителей Германии и Австралии о том, что пункт 2 следует рассматривать в рамках параллельных производств.
The purpose is to show that the Cuban revolution is incompatible with so-called democratic values, with individual liberties and with political rights. Цель заключается в том, чтобы показать, что кубинская революция несовместима с обеспечением так называемых демократических ценностей, индивидуальных свобод и политических прав.
Linkages were fostered with the Syrian Women's Federation, with other local non-governmental organizations and with United Nations agencies. Укреплялись связи с Сирийской федерацией женщин, другими местными неправительственными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций.