Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
His country supported and was in compliance with the zero tolerance policy in dealing with such issues. Его страна поддерживает политику полной нетерпимости к такого рода проявлениям и действует соответствующим образом.
It must be fought with resolve, within the framework of the rule of law and with respect for human rights. С ним следует вести решительную борьбу в рамках правовых норм и уважения прав человека.
Fortunately, with the help of the international community, those Congolese puppets and Ugandan bandits will not be with us much longer. К счастью, при помощи международного сообщества, этим конголезским марионеткам и угандийским бандитам не придется долго оставаться на свободе.
We express our solidarity with the families affected and with the people and Government of the United States of America. Мы выражаем нашу солидарность семьям пострадавших, а также народу и правительству Соединенных Штатов Америки.
The Committee would continue to work to that end in cooperation with all the parties concerned and with all interested partners. Комитет продолжит работу с этой целью в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами и партнерами.
States Parties shall protect the privacy of personal, health and rehabilitation information of persons with disabilities on an equal basis with others. Государства-участники обеспечивают неприкосновенность информации, касающейся личности, здоровья и реабилитации инвалидов, наравне с другими.
They met with us and they continued their discussions with representatives of the Government. Их представители встречались с нами и продолжили переговоры с представителями правительства.
In that connection, opportunities for partnerships with children, including with the Youth League and through schools, will be explored. В этой связи будут изучаться возможности налаживания с детьми партнерских связей, в том числе через Союз молодежи и через школы.
The European Union will continue to work hard and constructively with all partners with a view to achieving a successful conclusion. Европейский союз будет продолжать напряженно и конструктивно работать со всеми партнерами в интересах достижения успешных результатов.
Preliminary contacts have been made with the authorities in Kigali and follow-up negotiations are being pursued with the envoy of Rwanda in Kampala. Состоялись предварительные встречи с властями в Кигали, и теперь ведутся переговоры со специальным представителем Руанды в Кампале.
Some considered that MSY was consistent with an ecosystem approach but with a changed role and level as a management "target". Некоторые делегации считали, что концепция максимально устойчивой добычи сообразуется с экосистемным подходом, но при изменении ее роли и уровня в качестве хозяйственного ориентира.
The Secretary-General, with his Special Adviser, also met with the leaders of FIFA in January 2006. Кроме того, в январе 2006 года Генеральный секретарь и его Специальный советник встретились с руководителями ФИФА.
Other aspects of the implementation plan include regular consultations with Member States, briefings and interviews with media outlets. Другие аспекты плана осуществления включают проведение регулярных консультаций с государствами-членами, брифингов и интервью с представителями средств массовой информации.
We attach particular importance to the strengthening of ties with the United Nations and other international organizations dealing with security issues. Придаем особое значение укреплению связей с ООН и другими международными организациями, занимающимися вопросами безопасности.
The gender entity would be entrusted with a dual mandate combining normative, analytical and monitoring functions with policy advisory and targeted programming functions. На подразделение по гендерным вопросам был бы возложен двойной мандат, сочетающий нормативные, аналитические и контрольные функции с функциями вынесения стратегических рекомендаций и целевого программирования.
OIOS observed with satisfaction that results-based budgeting was promoted with dedication and energy at ESCWA. УСВН с удовлетворением отметило, что ЭСКЗА целеустремленно и энергично внедряет систему составления бюджета, ориентированного на результаты.
There is no formal organization with a budget or with a headquarters. Она не имеет какой-либо официальной организации с бюджетом и штаб-квартирой.
The two commissions could be useful tools to come up with proscribed items to be destroyed and with new documentary evidence. Эти две комиссии могли бы стать полезным инструментом для выявления запрещенных средств, подлежащих уничтожению, и новых документальных свидетельств.
Participants agreed that extensive consultations with all relevant stakeholders should continue, including with treaty bodies themselves, during which other options for reform could emerge. Участники согласились с тем, что следует продолжить широкие консультации со всеми соответствующими действующими лицами, включая договорные органы, в ходе которых могли бы появиться и другие варианты реформы.
Chambers will use and benefit from the experience gained with country task forces when preparing the constructive dialogue with each State party. При налаживании конструктивного диалога с каждым государством-участником камеры будут использовать и опираться на опыт, приобретенный страновыми целевыми группами.
The Commission noted with interest the publication by the European Bank for Reconstruction and Development of a set of principles dealing with security rights registries. Комиссия с интересом отметила опубликование Европейским банком реконструкции и развития свода принципов, регулирующих деятельность регистров обеспечительных прав.
Not all organizations complied strictly with applicable rules and regulations with regard to segregation of incompatible functions. Не все организации неукоснительно соблюдают действующие правила и положения, касающиеся разделения несовместимых функций.
Judges should be provided with training to familiarize them with the Organization and its funds and programmes, in particular their administrative structures. Судьям подготовка необходима для ознакомления с Организацией и ее фондами и программами, в частности с их административными структурами.
The evaluation confirmed that programmes are aligned and integrated with the larger changes in human resources management and with the overall reform process. Оценка подтвердила то, что программы увязываются и интегрируются с более широкими изменениями в системе управления людскими ресурсами и общим процессом реформ.
It then took additional time to evaluate and deal with the possible counterclaims before an overall settlement could be reached with the claimant. Поэтому потребовалось дополнительное время для оценки и рассмотрения возможных встречных исков до достижения общего урегулирования дела с истцом.