Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
They provided the Managua office with the latest information on the situation and coordinated efforts at local level with the institutions involved. Они предоставили Отделению в Манагуа последнюю информацию о сложившейся ситуации и обеспечили координацию усилий на местном уровне с участвующими учреждениями.
ECLAC buildings comply with all applicable local codes, regulations and standards with regard to monitoring, removal and disposal of asbestos-containing materials. Здания ЭКЛАК соответствуют всем применимым положениям местных кодексов, правил и стандартов с точки зрения надзора, удаления и захоронения асбестосодержащих материалов.
ESCAP facilities fully comply with local and international standards with regard to asbestos-containing materials. Помещения ЭСКАТО полностью соответствуют положениям местных и международных стандартов в отношении асбестосодержащих материалов.
Satisfaction was expressed with the focus of the programme on countries with economies in transition and on related integration efforts in the region. Было выражено удовлетворение в связи с тем, что первоочередное внимание в рамках программы уделяется странам с переходной экономикой и смежным интеграционным усилиям в регионе.
It also recommends that the State party continue and develop its dialogue with civil society, in particular with the non-governmental organizations. Он также рекомендует государству-участнику продолжать и расширять свой диалог с гражданским обществом, в частности с неправительственными организациями.
The State party should cooperate fully with the national and international judicial authorities in connection with prosecutions relating to the Rwanda genocide. Государству-участнику следует в полной мере сотрудничать с национальными и международными судебными органами в связи с проведением судебных преследований в отношении геноцида в Руанде.
The Nicaraguan Government, with support from UNDP and other donors, has created national forums with broad participation for the discussion of public policy. Никарагуанское правительство, пользуясь поддержкой ПРООН и других доноров, создало представительные национальные форумы для обсуждения проблем государственной политики.
It operates in full compliance with international correctional standards and works closely with all partners in the criminal justice system in Kosovo. Она действует в полном соответствии с международными нормами, установленными для исправительных учреждений, и в тесном сотрудничестве со всеми партнерами в рамках косовской системы уголовного правосудия.
We underline the need for full cooperation by the Sudanese authorities with the United Nations and with the humanitarian organizations involved in the region. Мы подчеркиваем необходимость всестороннего сотрудничества суданских властей с Организацией Объединенных Наций и с развернутыми в регионе гуманитарными организациями.
Implementation of and experience with the relevant codes is often discussed as part of the Fund's annual surveillance exercise with each member country... Вопросы реализации и практического применения соответствующих кодексов зачастую являются предметом обсуждения в ходе ежегодно проводимых Фондом обзоров по каждой стране-члену...
The parties must also comply with the requirements of the present resolution, which in turn demands compliance with relevant agreements. Стороны должны также выполнять условия и нынешней резолюции, которая, в свою очередь, требует выполнения соответствующих договоренностей.
They do so with considerable personal sacrifice, and at times with great risks to their own physical safety and mental health. Они делают это ценой значительных личных жертв и иногда с большим риском для собственной безопасности и умственного здоровья.
It has emerged from this restructuring with a focused, integrated and functional programme of work as well as with an organizational structure. Данная перестройка дала ей возможность разработать целенаправленную, комплексную и функциональную программу работы, а также создать новую организационную структуру.
This is a highly complex task with strict timelines which requires good management skills, organizational ability, familiarity with information technology and knowledge of English. Это весьма сложная задача, которую необходимо выполнить в сжатые сроки и для осуществления которой требуются надлежащие управленческие навыки, организационные способности, знание информационной технологии и английского языка.
That should be done in keeping with State sovereignty and in accordance with guidelines provided by the Government in question. Это следует делать в соответствии с принципом уважения государственного суверенитета и руководящими принципами соответствующего правительства.
And they must also treat one another with respect and dignity, with particular sensitivity towards gender and cultural differences. И они обязаны относиться друг к другу с уважением и соблюдением достоинства, демонстрируя особую чувствительность к гендерным вопросам и культурным различиям.
Most real-time systems also interact directly with electric devices and indirectly with mechanical ones. Большинство работающих в реальном времени систем также непосредственно взаимодействует с электроприборами и опосредованно с механическими устройствами.
The photometric test shall be carried out with a goniophotometer with an accuracy of at least 0,2 degrees in the horizontal and vertical directions. Фотометрическое испытание проводится при помощи гониофотометра с точностью по меньшей мере 0,2 градуса в горизонтальном и вертикальном направлениях.
Women parliamentarians, together with governmental bodies and non-governmental organizations, provided support to harmonize these reforms with the provisions of the Convention. Женщины-парламентарии наряду с государственными органами и НПО оказывают содействие согласованию этих реформ с положениями Конвенции.
They need to work in partnership with the private sector and with civil society in the broadest sense. Они должны действовать в партнерстве с частным сектором и с гражданским обществом в самом широком смысле слова.
The Institute is well equipped with state-of-the-art computing facilities such as personal computers and workstations with modern peripherals and software. Институт оснащен современными вычислительными средст-вами, включая персональные компьютеры и рабочие станции с современными периферийными устрой-ствами и программным обеспечением.
This would help countries to cope with the administration burden associated with aid flows, avoid duplication and reduce multiplicity of conditionalities. Это поможет странам справиться с бременем администрирования, связанным с потоками помощи, избежать дублирования работы и уменьшить множество условий, которыми обставляется помощь.
This would be accomplished through monitoring, with special attention being paid to compliance with policy and guidelines developed by UNHCR. Эта цель будет достигаться посредством мониторинга с уделением особого внимания соответствию с политикой и руководящими принципами, разработанными УВКБ.
Developing economic integration with the European Union and with the countries of Central and Eastern Europe was one of the highest priorities. Одной из самых первоочередных задач для них является развитие процесса экономической интеграции в рамках Европейского союза и со странами Центральной и Восточной Европы.
There had been intensive discussion and interaction not only with the donor community but also with civil society in order to identify gaps. В целях выявления пробелов было проведено активное обсуждение и налажено взаимодействие не только с сообществом донором, но и с гражданским обществом.