Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
This will require democratic elections of a local Assembly with a five-year mandate under the supervision and with the assistance of the United Nations. Это потребует демократических выборов местной ассамблеи с пятилетним мандатом под наблюдением и при помощи Организации Объединенных Наций.
I look forward to discussing these developments with you and with other members of the Committee in greater detail. Я надеюсь более подробно обсудить эти события с Вами и с другими членами Комитета.
It met not only with representatives of the diplomatic community in Mali but also with key individuals and decision makers from non-governmental organizations. Она встретилась не только с представителями дипломатической колонии Мали, но также с ключевыми фигурами и лицами, облеченными полномочиями по принятию решений в неправительственных организациях.
We note with concern that the problems in Somalia continue with no real and tangible solutions on the horizon. Мы с тревогой отмечаем, что проблемы Сомали сохраняются и что никаких реально ощутимых решений не предвидится.
My delegation notes with appreciation the positive changes instituted by the Council with regard to its work and documentation. Моя делегация с признательностью отмечает позитивные изменения, которые начал осуществлять Совет в своей работе и обработке документации.
It remains young because its spirit is still generously irrigated with idealism and with faith in mankind. Она сохраняет молодость, потому что ее дух по-прежнему щедро подпитывают идеализм и вера в человечество.
Religious and territorial disputes have presented the international community with new challenges and with the need to provide appropriate solutions. Религиозные и территориальные споры поставили перед международным сообществом новые задачи и диктуют необходимость принятия соответствующих решений.
This restructuring must provide Africa with some permanent seats, with all the rights and duties that these entail. В результате такой перестройки Африка должна получить несколько постоянных мест со всеми вытекающими отсюда правами и обязанностями.
Rather, it may be necessary to define minimum technical standards consistent with the state of the art and with development needs. Вероятно, предпочтительным будет определить минимальные технические стандарты, отвечающие потребностям реального положения дел и развития.
The international community must therefore deal with it effectively and with the urgency it demands. Поэтому международное сообщество обязано эффективно и срочно решить его.
The Meeting was convened in collaboration with the National Institute of Statistics, Geography and Information of Mexico and with the financial assistance of UNFPA. Это совещание проводилось в сотрудничестве с Национальным институтом статистики, географии и информации Мексики и при финансовой поддержке ЮНФПА.
Close collaboration with NGOs and church groups with years of experience in Zaire's rural health sector helped to maximize coverage at the community level. Тесное сотрудничество с НПО и церковными кругами, имеющими многолетний опыт работы в секторе здравоохранения в сельской местности в Заире, способствовало обеспечению максимального охвата этими услугами на общинном уровне.
This responsibility lies with the Government, in cooperation with all the Mozambican parties. Ответственность за это лежит на правительстве и всех мозамбикских сторонах.
I have held numerous meetings to that end - both bilaterally with a number of delegations and with all groups. С этой целью я провел многочисленные встречи как на двусторонней основе с рядом делегаций, так и со всеми группами.
The report concludes with a note on the benefits of exchanges of experience and the increased transparency of investment policies associated with it. Доклад завершается описанием преимуществ обмена опытом и обусловленного этим повышением транспарентности инвестиционной политики.
The associations are locally based but they maintain strong links with each other and with associations abroad. Эти ассоциации носят местный характер, однако поддерживают тесные связи друг с другом и с ассоциациями в других странах.
More interaction with local universities and training institutions as well as with ILO should also be pursued to fill this need. Для удовлетворения такой потребности следует также активнее взаимодействовать с местными университетами и учебными заведениями и с МОТ.
Increased coordination is also taking place with regard to the linking of the quantitative assessment of water resources with the monitoring of water quality. Наблюдается также активизация сотрудничества в отношении обеспечения взаимосвязи между количественной оценкой водных ресурсов и контролем за качеством воды.
Water planning is coordinated with planning for other natural resources as well as with economic and social objectives. Водное планирование координируется с планированием в отношении других природных ресурсов, а также с экономическими и социальными целями.
These classifications are dynamic, changing with discoveries and with fluctuations in cost and price. Эти категории постоянно развиваются, меняясь по мере открытия новых месторождений и в зависимости от колебаний затрат и цен.
The Group has sought to comply with its mandate with discretion, objectivity and independence. Группа подходит к выполнению своего мандата, руководствуясь принципами ответственности, объективности и независимости.
The Rwandan tragedy has demonstrated that our early warning and conflict-prevention capacity should be further reinforced and dealt with in conjunction with development problems. Руандийская трагедия продемонстрировала, что раннее предупреждение и способность предотвращения конфликтов должны быть еще более укреплены и сочетаться с проблемами развития.
Alliances should be built with women parliamentarians, women's networks in ministries and corporations and with activists at the grass-roots level. Следует устанавливать тесные отношения с женщинами-парламентариями, женскими организациями в министерствах и корпорациях и активистами в массах.
Existing single environmental media-oriented legislation and regulations should be reviewed with respect to their consistency with the concept of sustainable material cycles. Необходимо пересмотреть существующие единые природоохранные законодательство и положения для обеспечения их соответствия концепции устойчивых материальных циклов.
The Commissioner will then report his determination together with his reasons to the Public Petitions Committee with a recommendation for appropriate relief. Затем уполномоченный представляет свое заключение и подкрепляющие его доводы Комитету по публичным ходатайствам с рекомендацией в отношении соответствующего средства судебной защиты.