Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
The Group of Experts should seek full cooperation with the main stakeholders and with the key bodies collecting and disseminating reserves and resources information. Группе экспертов следует добиваться полномасштабного сотрудничества с основными заинтересованными сторонами и ведущими органами, занимающимися сбором и распространением информации о запасах и ресурсах.
Poland - with it allies and partners - acts with energy to prevent those threats. Польша, со своими союзниками и партнерами, предпринимает энергичные действия по предотвращению этих угроз.
I can assure you that I will continue with my consultation with past Presidents and the future President. Могу заверить вас, что я продолжу свои консультации с прежними председателями и будущим Председателем.
A number of non-governmental organizations, which work with women only, help both with money and advice. Ряд неправительственных организаций, которые функционируют исключительно в интересах женщин, предоставляют денежную помощь и дают консультации.
Give some details with regard to the legal basis and the unit or section dealing with this issue. Расскажите подробнее о правовой основе этой деятельности и подразделении или отделе, занимающемся этим вопросом.
Appointments to these commissions should be made in consultation with independent bodies and in conformity with the Paris Principles. Назначения в эти комиссии должны осуществляться в консультации с независимыми органами и в соответствии с Парижскими принципами.
The survey also revealed that 75.4 per cent of countries that responded routinely consult and collaborate with organizations of persons with disabilities. Результаты опроса показали также, что 75,4 процента стран, представивших ответы, систематически проводят консультации и сотрудничают с организациями инвалидов.
Educational and economic empowerment programmes were initiated in partnership with the municipality and with the technical support of UNIFEM. Учебные программы и программы расширения экономических возможностей осуществлялись совместно с муниципалитетом и при технической поддержке со стороны ЮНИФЕМ.
The Advisory Committee met with the Executive Director and, via videoconference, with other senior officials of UNODC. Консультативный комитет провел совещания с Директором - исполнителем и, по видеоконференц - связи, с другими старшими должностными лицами ЮНОДК.
Working relationships with the World Bank continue to expand with concrete examples in 12 countries. Продолжает расширяться рабочее сотрудничество с Всемирным банком, и в 12 странах есть конкретные примеры совместных действий.
The RCF was largely prepared internally - within RBAS headquarters - with relatively limited discussion even with Resident Representatives and country offices. РПРС в значительной степени была подготовлена изолированно - в штаб-квартире РБАГ - и относительно мало обсуждалась даже с представителями-резидентами и страновыми отделениями.
As appropriate, in consultation with clients, ad hoc services with limited added value and marginal returns will be phased out. Поэтому в консультации с заказчиками специальные услуги с ограниченной полезностью и низкой рентабельностью будут сворачиваться.
UNFPA work in reproductive health programmes with uniformed services has provided a good foundation to intensify HIV prevention with national military and police forces. Деятельность ЮНФПА в рамках программ по охране репродуктивного здоровья, предусматривающих предоставление стандартных услуг, образует прочную основу для активизации профилактики ВИЧ в рамках национальных военных и полицейских сил.
The directorate, or any other department, with the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina that will deal with this area should be formed. В Совете министров Боснии и Герцеговины следует образовать дирекцию или какой-либо другой департамент, который будет заниматься этими вопросами.
In fact, she had definitively terminated the relationship with her de facto spouse and was no longer living with him when he died. Действительно, она окончательно прекратила отношения с ее фактическим супругом и уже не проживала с ним, когда он скончался.
In addition, consultation should be done with respect to appropriate indigenous peoples' structures, with mechanisms for documentation and disclosure. Кроме того, следует провести консультации по вопросу о надлежащих структурах коренных народов с механизмами подготовки документации и распространения информации.
The same applied with even greater force to draft article 14, which dealt with coercion. То же, и даже в еще большей степени, относится к проекту статьи 14, в котором речь идет о принуждении.
Countries in affected regions should also work closely with officials of the international financial institutions and with each other to identify and develop such projects. Страны в пострадавших регионах должны также работать в тесном контакте с должностными лицами международных финансовых институтов и друг с другом, чтобы определить и разработать такие проекты.
ICJ submitted that this view is in conformity with general public international law and compatible with the existing Convention case law. МКЮ считает, что это мнение находится в соответствии с общими нормами публичного международного права и совместимо с существующим прецедентным правом по Конвенции.
In some States, police websites had been supplemented with links to provide minors and their parents with assistance for drug problems in families. В некоторых странах веб - сайты полиции получили дополнительные линии связи в целях оказания помощи несовершеннолетним и их родителям в решении семейных проблем, связанных с наркотиками.
Each is consistent with the business plan and with the UNCDF mandate, experience, and capabilities. Все они соответствуют плану оперативной деятельности, а также мандату, опыту и потенциалу ФКРООН.
UNFPA will precede capacity-building efforts with an updated analysis of regional needs and with the development of an overall institutional strategy. Прежде чем предпринять усилия по наращиванию потенциала, ЮНФПА будет проводить в соответствии с новыми данными анализ региональных потребностей и разработает всеобъемлющую институциональную стратегию.
Some have retained a centralized structure, albeit with clearly defined purposes and with a renewed emphasis on merit. Некоторые из них сохранили централизованную структуру, поставив в то же время перед ней четкие цели и вновь сделав упор на заслугах.
ECO also provided information on plans for future cooperation with UNODC and with other international partners. ОЭС представила также информацию о планах продолжения сотрудничества с ЮНОДК и другими международными партнерами.
A listserv was set up in 2001 with a view to facilitating communication among the Commission members and with the Secretariat. В 2001 году был создан сервер подписки, который должен облегчить связь между членами Комиссии и Секретариатом.