Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
The Housing Authority and its staff deal with requests for assemblies in public housing estates in accordance with established guidelines. Жилищное управление и его персонал рассматривают просьбы относительно проведения собраний в государственных зданиях в соответствии с установленными правилами.
The National Authority shall serve as the national focal point for liaison with the Organization and with other States Parties. Национальный орган выступает в качестве национального координационного центра для связи с Организацией и с другими государствами-участниками.
The Committee is already cooperating with international bodies concerned with criteria for health hazards and hazards to the environment. Комитет уже осуществляет сотрудничество с международными органами, заинтересованными в критериях опасности для здоровья и опасности для окружающей среды.
To begin with, the successful programmes have been small-scale ones with a good infrastructure and a specially strong community base. Прежде всего эти успешные программы были мелкомасштабными и осуществлялись в условиях развитой инфраструктуры и на особенно мощной общинной базе.
HABITAT collaborates closely with UNDP and the World Bank, as well as with the development assistance agencies of individual countries. Хабитат тесно сотрудничает с ПРООН и Всемирным банком, а также с организациями отдельных стран, занимающимися оказанием помощи в целях развития.
UNIDO cooperates with UN agencies dealing with technology for development issues in the formulation and implementation of technology programmes. В процессе разработки и осуществления программ в области технологии ЮНИДО сотрудничает с организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемами технологии в целях развития.
All these endeavours are clearly complementary and fit in neatly with the broader strategies mentioned above and with the objectives of sustainable development. Все эти усилия явно носят взаимодополняющий характер и хорошо согласуются с более широкими стратегиями, о которых говорится выше, и с целями устойчивого развития.
This work is carried out in collaboration with Governments and intergovernmental organizations, as well as with national and local NGOs. Эта работа осуществляется в сотрудничестве с правительствами и межправительственными организациями, а также с национальными и местными НПО.
However, with greater wealth and confidence, countries inevitably restructure their relations with one another. Однако с приобретением большего богатства и чувства уверенности страны неизбежно перестраивают свои отношения друг с другом.
Cooperation should also be pursued with the secretariats of other conventions and with the relevant United Nations institutions and programmes. Кроме того, необходимо продолжать сотрудничество с секретариатами других конвенций и учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, занимающимися этим вопросом.
In keeping with its principles with regard to foreign policy, the Government of Mexico has maintained a firm and unequivocal stand against apartheid. В соответствии с принципами своей внешней политики правительство Мексики твердо и безоговорочно выступает против апартеида.
The Conference provided these young people with a valuable opportunity to voice their concerns and share their visions with the older generation. Конференция дала возможность молодым людям рассказать о своих проблемах и поделиться взглядами со старшим поколением.
The Republic of Bulgaria, together with the other affected third countries, has complied strictly with these resolutions. Республика Болгария, как и другие третьи страны, пострадавшие от введения санкций, строго выполняла положения этих резолюций.
In developing countries and countries with economies in transition, there is need to provide staff with technical and professional training. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой существует необходимость налаживания технической и профессиональной подготовки персонала.
He pointed out that such analysis was already being conducted at UNCTAD jointly with UNDP and with UNEP. Он подчеркнул, что ЮНКТАД совместно с ПРООН и ЮНЕП уже проводит такой анализ.
Further chapters deal with commodities and technology in their relations with structural adjustment for the transition to disarmament. В других главах анализируются вопросы сырьевых товаров и технологии в связи со структурной перестройкой в целях перехода к разоружению.
We have cooperated with the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat, and with ICRC and IOM in their respective areas. Мы сотрудничаем с Департаментом по гуманитарным вопросам Секретариата, а также с МККК и МОМ в соответствующих областях их деятельности.
The Secretary-General concurs with the intent and essence of this recommendation, which corresponds with his established policy. Генеральный секретарь согласен с целью и сущностью этой рекомендации, которая совпадает с установленной им политикой.
Management continuously evaluates United Nations agreements with its preferred carriers and updates them in line with the prevailing market conditions. Руководство на непрерывной основе анализирует соглашения Организации Объединенных Наций с привилегированными перевозчиками и обновляет их с учетом существующих условий на рынке.
Therefore, we offer to share Mexico's experience with United Nations international experts and with countries active in international assistance in this field. Поэтому мы предлагаем поделиться опытом Мексики с международными экспертами Организации Объединенных Наций и со странами, играющими активную роль в международной помощи в этой области.
Faced with indescribable conflicts, the leaders of the world decided to do away once and for all with war. Перед лицом неописуемых конфликтов лидеры мира приняли решение покончить раз и навсегда с войной.
Jurors, equal with judges in decision-making, must possess special knowledge and experience in working with children. Присяжные заседатели, наравне с судьями участвующие в процессе принятия решения, должны обладать специальными знаниями и опытом в работе с несовершеннолетними.
Activities also continued with a view to keeping RID and ADR constantly harmonized with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. Была продолжена также работа с целью обеспечения постоянного согласования МПОГ и ВОПОГ с Рекомендациями ООН по перевозке опасных грузов.
Intersecretariat consultations with OECD and FAO have been initiated on cooperation with countries in transition in the field of agricultural policies. Были начаты межсекретариатские консультации с ОЭСР и ФАО по вопросу сотрудничества со странами, находящимися на переходном этапе, в области сельскохозяйственной политики.
In 1994 working contacts were established with the UNIDO divisions dealing with the promotion of FDI and SMEs. В 1994 году рабочие контакты были установлены с отделами ЮНИДО, занимающимися содействием ИПК и МСП.