And acromegaly has a very distinct set of side effects associated with it, principally having to do with vision. |
И у акромегалии очень отчётливый набор побочных эффектов, сопряжённых с ней, главным образом связанных со зрением. |
I got to act in a movie with Adam Sandler and work with my idol, the amazing Dave Matthews. |
Мне довелось сняться в кино с Адамом Сэндлером и поработать с моим кумиром, удивительным Дэйвом Мэттьюсом. |
The victims were blown up with landmines, then doused with petrol and set on fire. |
Жертв взрывали противопехотными минами, затем обливали горючим и поджигали. |
As with other modern 3D games, the front-end requires expertise with implementing 3D engines, real-time shader techniques and physics simulation. |
Как и в случае с другими современными трехмерными играми, внешний интерфейс требует опыта в применении трехмерных движков, искусного применения шейдеров в реальном времени и симуляции физики. |
Before starting to work with An, Nicol had once been very close friends with Daniel. |
Давно, до начала работы с синигами, Николаус и Даниэль были очень близкими друзьями. |
Coding regions begin with the start codon and end with a stop codon. |
Кодирующие области начинаются со старт-кодона и заканчиваются одним из трёх стоп-кодонов. |
Hamm replaced Silver St. Cloud with Vicki Vale and Rupert Thorne with his own creation, Carl Grissom. |
Хэмм заменил Сильвер Клауд на Вики Вейл и Руперта Торна на своего придуманного персонажа, Карла Гриссома. |
Barinholtz spent two years in Amsterdam with the famed comedy troupe Boom Chicago, along with Jordan Peele, Josh Meyers and Nicole Parker. |
Айк провёл два года в Амстердаме со знаменитой комедийной труппой «Бум Чикаго» вместе с Джорданом Пилом, Джошем Мейерсом и Николь Паркер. |
While the previous stages deal with words, this stage deals with larger constituents, for example phrases and chunks. |
В отличие от предыдущих этапов, где речь шла о словах, на данном этапе речь идёт об образованиях более крупного порядка, таких как фразы и фрагменты текста. |
The first concept sketch portrayed the character as wearing a red hat with a green base and a white business shirt with a tie. |
Первый концептуальный эскиз изображал персонаж, носящий красную с зелёным шляпу, белую рубашку и галстук. |
Features shared with arthropods include a head carapace, appendages that are covered with jointed plates, and compound eyes. |
Черты, общие с членистоногими, включают головной панцирь, придатки, покрытые сочлененными пластинами и сложные глаза. |
Players begin armed with a gun with unlimited ammunition and a limited supply of grenades. |
Солдат вооружён автоматом с бесконечным боезапасом и ограниченным количеством гранат. |
Zaslaw's early work dealt with performance practice, especially tempo and ornamentation with respect to French and Italian styles. |
Ранние работы Заслава связанные с автентизмом и особенно темпа и украшений в отношении французского и итальянского стилей. |
Our culture is obsessed with perfection and with hiding problems. |
В нашей культуре мы одержимы стремлением к идеальному и скрываем проблемы. |
He would stand with his back against a fire and entertain the crowd for hours with his winding tales. |
Он становился спиной к огню и часами развлекал толпу своими замысловатыми рассказами. |
People with AIDS often develop opportunistic infections that present with non-specific symptoms, especially low-grade fevers and weight loss. |
У пациентов с диагнозом СПИД часто развиваются оппортунистические инфекции, которые имеют неспецифические симптомы, например, лихорадку и снижение веса. |
It started with a small helicopter section with one Bell 206B-3 and one 206L-1. |
Ресор државне безбедности) при МВД, в которую входили всего лишь два вертолёта Bell 206B-3 и один 206L-1. |
Since achieving independence in 1971, Bahrain has maintained friendly relations with most of its neighbours and with the world community. |
В 1971 году Бахрейн стал независимым государством и установил дружеские отношения с большинством соседей. |
Etherington remained with the Strikers and spent the next four seasons with them playing indoor soccer. |
Этерингтон остался с клубом и провёл следующие четыре сезона, играя в шоубол. |
It is biologically active with many soil organisms and plant roots mixing the mull humus with mineral particles. |
Горизонт биологически активен, так как микроорганизмы почвы и корни растений смешивают перегной с минеральными частицами. |
She found a ball filled with feathers and placed it in her waistband, becoming pregnant with Huitzilopochtli. |
Она нашла мяч, наполненный перьями, и положила его за пояс, когда забеременела от Уицилопочтли. |
It is popular with locals at the weekend who come out here with picnics. |
Водопад пользуется популярностью у местных жителей, которые приезжают сюда на выходные для купания и семейных пикников. |
Guest performed confidential missions for French, liaising with the War Office and with political leaders. |
Гест выполнял секретные поручения для французски, способствуя их взаимодействию с Военным управлением и с политическими лидерами Великобритании. |
Lactoferrin interacts with DNA and RNA, polysaccharides and heparin, and shows some of its biological functions in complexes with these ligands. |
Белок взаимодействует с ДНК и РНК, полисахаридами, гепарином, причем некоторые из своих биологических функций лактоферрин проявляет в виде комплексов с этими лигандами. |
A separate group usually associated with the Belarusian diaspora are ethnic minorities in the borderlands of Belarus with Poland, Lithuania and Russia. |
Отдельную группу составляют связанные с белорусской диаспорой коренные белорусские меньшинства, которые проживают на границах Республики Беларусь с Польшей, Литвой и Россией. |