Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
Forest law enforcement combined administrative protection with judicial protection, and routine enforcement with special crackdown campaigns. Правоприменение лесного законодательства сочетает в себе административные и судебные меры защиты, а также регулярную правоохранительную деятельность и специальные целевые мероприятия по борьбе с нарушениями.
Representatives of UNODC attended meetings with major global electronic service providers to continue progress towards private sector support and engagement with the Global Programme on Cybercrime. Представители ЮНОДК участвовали в совещаниях с ведущими мировыми поставщиками электронных услуг с целью достижения дальнейшего прогресса в обеспечении поддержки со стороны частного сектора и его привлечения к осуществлению Глобальной программы борьбы с киберпреступностью.
Forests represent natural pharmacies with rich stores of plant, animal and microbial material with known or potential medicinal values. Леса являются «природной аптекой»: они располагают богатым многообразием растительного, животного и микробиального материала, имеющего известную или потенциальную лечебную ценность.
It was organized with support from Finland and Austria and in close collaboration with the Forum secretariat and FAO. Она была проведена при поддержке Финляндии и Австрии в тесном сотрудничестве с секретариатом Форума и ФАО.
Those with little awareness of the Strategic Approach could be targeted more systematically and those with a high potential for engagement prioritized. Можно более систематическим образом выделить аудитории, мало осведомленные о Стратегическом подходе, и уделить приоритетное внимание областям, имеющим высокий потенциал в области вовлеченности.
National chemicals management can only be achieved with a functioning governance structure and a national legal infrastructure with sufficient capacities of both authorities and industry. Добиться регулирования химических веществ на национальном уровне можно только при создании работоспособной структуры руководства и национальной правовой инфраструктуры и наличии достаточного потенциала в органов власти и промышленности.
Countries with well-developed downstream industries are urged to share their experience, including technical assistance, with other developing countries. Важно, чтобы страны с развитым перерабатывающим сектором делились своим опытом с другими развивающимися странами и оказывали им техническую помощь.
Poverty reduction starts with addressing the core problems associated with agricultural foods and commodities production in the developing world. Борьба с нищетой должна начинаться с решения ключевых проблем, связанных с производством сельскохозяйственных продовольственных и сырьевых товаров в развивающихся странах.
It fostered cooperation with local experts, both at the national level and with the regional commissions. Расширялось сотрудничество с местными экспертами, работающими как на национальном уровне, так и в региональных комиссиях.
Dealing with bid rigging matters is costly and requires developing in house expertise and coordination with competition authorities. Борьба с антиконкурентной практикой является весьма затратным делом и требует опыта и знаний, а также координации действий с антимонопольными органами.
In addition to 200 organizations with observer status with UNCTAD, another 130 were accredited for the preparatory process and the Conference. Наряду с 200 организациями, имеющими статус наблюдателей при ЮНКТАД, для участия в подготовке и проведении конференции были аккредитованы еще 130.
Latvia has signed bilateral (with Estonia, Lithuania and Poland) and multilateral agreements on direct cooperation with foreign law enforcement agencies. Латвия подписала двусторонние (с Эстонией, Литвой и Польшей) и многосторонние соглашения о прямом сотрудничестве с зарубежными правоохранительными органами.
Tanzania cooperates closely with regional and international law enforcement authorities through INTERPOL and has an MOU with Rwandan police. Танзания тесно сотрудничает с региональными и международными правоохранительными органами через Интерпол и заключила меморандум о договоренности с полицией Руанды.
The accused is entitled to meet with his or her defence counsel, with no restriction on the length or number of meetings. Обвиняемый вправе без ограничений числа и продолжительности иметь свидания со своим защитником.
This plan proposed concrete actions with clear objectives to further enhance Article 7 reporting, both with regards to quantitative and qualitative aspects. В этом плане были предложены конкретные действия с четкими целями для дальнейшего повышения эффективности представления отчетности по статье 7 как в количественных, так и в качественных аспектах.
Clearance was carried out with detectors following national standards that are consistent with the International Mine Action Standards. Очистка территории осуществлялась с использованием средств обнаружения в соответствии с национальными нормами и с учетом международных норм (ИМАС).
Other non-material acceptability considerations may include the compliance of the technology with national regulations and with regional and global instruments and commitments. К числу других нематериальных соображений, которые необходимо учитывать для определения приемлемости, относится проверка технологий на соответствие национальным правилам, а также региональным и глобальным документам и обязательствам.
The Agency maintains a global agreement with WFP and with UNHCR. Агентство имеет соответствующие глобальные соглашения о сотрудничестве с ВПП и УВКБ.
It works ecumenically with women of other faiths and with secular groups. Он ведет экуменистическую деятельность с женщинами других вероисповеданий и группами светского характера.
They deal not only with existing and emerging disease outbreaks but also with chemical events that cross national borders. Они касаются не только существующих и новых вспышек заболеваний, но также трансграничных химических инцидентов.
The Government planned to proceed with ratification according to its priorities and with the support of its technical and financial partners. Правительство планирует проводить процесс ратификации с учетом приоритетных задач и при поддержке своих партнеров, оказывающих техническую и финансовую помощь.
Hungarian government bodies held regular dialogues not only with the accepted churches, but also with other interested religious communities. Органы государственного управления поддерживают постоянный диалог не только с признанными церквями, но и с другими заинтересованными религиозными общинами.
Professionals and community facilitators dealing with children involved with the justice system must also receive adequate and continuous training and capacity-building. Кроме того, специалисты и общинные координаторы, занимающиеся детьми, вовлеченными в систему правосудия, должны регулярно проходить надлежащую подготовку и наращивать свой потенциал.
These communications dealt with the disagreement of their authors with the bill on religious activities and religious associations. Эти обращения касались несогласия заявителей с нормами проекта Закона Республики Казахстан «О религиозной деятельности и религиозных объединениях».
CESCR noted with concern the difficulties that persons with disabilities experienced in the exercise of their economic, social and cultural rights. КЭСКП с обеспокоенностью отметил трудности, с которыми инвалиды сталкиваются при осуществлении своих экономических, социальных и культурных прав.