Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
Further, full cooperation with the Tribunal was required, "including compliance with its orders, requests for information and investigations". Помимо этого, Совет потребовал полного сотрудничества с Международным трибуналом, "включая выполнение его распоряжений и просьб о предоставлении информации и проведении расследований".
Members of the mission met with a number of government and local officials, as well as with representatives of the Kosovo Albanian community. Члены миссии встретились с рядом должностных лиц правительства и местных органов власти, а также с представителями албанской общины.
The Commission is also bound to note that many Governments cooperated with it with apparent reluctance and considerable delay. Комиссия также вынуждена отметить, что многие правительства сотрудничали с ней с явным нежеланием и значительными проволочками.
It would also be desirable to ensure continued links with Governments and regional groups concerned with this issue. Было бы также желательно обеспечить непрерывную связь с правительствами и региональными группами, интересующимися этим вопросом.
The diary specifically dealt with receipt and deployment of long-range missiles, including those equipped with chemical and biological warheads. В дневнике конкретно говорилось о получении и размещении ракет большой дальности, включая ракеты, оснащенные боеголовками в химическом и биологическом снаряжении.
An indigenous advisory group, with representatives from most WHO regions, was established, with project management and monitoring responsibilities. Была создана консультативная группа по проблемам коренного населения в составе представителей большинства регионов, в которых осуществляет свою деятельность ВОЗ, на которую возложены обязанности по управлению и контролю за проектами.
Satisfaction was expressed with the initiatives taken by the Commission in dealing with new and emerging issues in the region. Было выражено удовлетворение инициативами, предпринимаемыми Комиссией в решении новых и возникающих проблем данного региона.
SFOR also assists with essential support for the exhumations project and with the execution of search warrants. СПС также оказали важную помощь в осуществлении проекта эксгумаций и производстве обысков согласно ордерам.
Young women are employed with little or no training on the job, and quickly dispensed with on pregnancy or marriage. Молодые женщины принимаются на работу практически без какой-либо подготовки и в случае беременности или вступления в брак сразу же увольняются.
Importance for all States to comply fully with their Safeguards Agreements, and with relevant obligations under United Nations Security Council resolutions. Важность полного соблюдения всеми государствами своих соглашений о гарантиях и соответствующих обязательств по резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
These concerns were the subject of consultations conducted by my Special Representative with the Secretariat and with my Personal Envoy in March. Эти озабоченности стали предметом консультаций, проведенных моим Специальным представителем с Секретариатом и с моим Личным посланником в марте.
It regularly shares information with them and provides them with escorts when this is requested and operationally feasible. Она регулярно обменивается с ними информацией и в ответ на их просьбы и с учетом оперативных возможностей обеспечивает сопровождение.
This burden falls particularly on neighbouring States and those with existing arms supplier relationships with the Federal Republic of Yugoslavia. Это бремя ложится прежде всего на соседние государства и на те страны, которые имеют отношения с Союзной Республикой Югославией в качестве поставщиков оружия.
The Chairman of the Identification Commission, Mr. Robin Kinloch, continued to meet regularly with the Moroccan and Frente POLISARIO Coordinators with MINURSO. Председатель Комиссии по идентификации г-н Робин Кинлок продолжал регулярно встречаться с работающими при Миссии координаторами от Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО.
They met with United Nations officials and aid workers, as well as with refugees. Они встретились с должностными лицами Организации Объединенных Наций и работниками, занимающимися оказанием помощи, а также с беженцами.
During its visit the Commission met with Zambian government officials in Lusaka and travelled with them to Mpulungu. В ходе этого визита члены Комиссии встретились с должностными лицами правительства Замбии в Лусаке и совершили с ними поездку в Мпулунгу.
Coordination with the provincial and local authorities and with representatives of the Kosovo Albanian community is no less important. Не менее важное значение имеет координация с провинциальными и местными властями и с представителями косовской албанской общины.
The European Union decided to reduce economic and financial relations with Angola in accordance with Security Council resolution 1173 (1998). Европейский союз решил ограничить экономические и финансовые отношения с Анголой в соответствии с резолюцией 1173 (1998) Совета Безопасности.
Mission management agreed with the recommendation and, with Headquarters approval, withheld payments to the contractor pending resolution of the matter. Руководство миссии согласилось с рекомендацией и с одобрения Центральных учреждений приостановило платежи подрядчику до урегулирования этого дела.
It met with the then Second Prime Minister, Hun Sen, with representatives of Government ministries and of non-governmental organizations and private individuals. Она встретилась с тогдашним вторым премьер-министром Хун Сеном, представителями министерств и неправительственных организаций и с частными лицами.
The ridiculous effort to impose solutions by force is incompatible with any civilized reasoning and with the basic principles of international law. Нелепое стремление навязывать решения с помощью силы несовместимо с цивилизованным мышлением и с важнейшими принципами международного права.
The Assembly may recall that on 15 April I promised to conduct this process with smiles and even, perhaps, with hearty laughter. Позвольте напомнить Ассамблее, что 15 апреля я обещал провести этот процесс с улыбками и возможно, даже с искренним смехом.
During 1998, UNHCR entered into project agreements with 506 NGOs to implement operational activities with refugee and other populations of concern to UNHCR. В 1998 году УВКБ заключило проектные соглашения с 506 неправительственными организациями в целях осуществления оперативных видов деятельности, связанных с беженцами и другими подмандатными УВКБ группами населения.
This requires that the risks associated with natural hazards be evaluated systematically and in concert with other factors influencing development decisions. Для этого необходимо, чтобы риск, связанный с опасными природными явлениями, оценивался систематически и в комплексе с другими факторами, влияющими на решения в области развития.
The good coordination with other international organizations was welcomed, as was progress in cooperation with the private sector and civil society. Была дана высокая оценка действенной координации с другими международными организациями, как и усиление взаимодействия с частным сектором и гражданским обществом.