Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
Amended in accordance with a recommendation of the Board of Auditors and brought into line with new regulation 6.4. Положение изменено во исполнение рекомендации Комиссии ревизоров и приведено в соответствие с положением 6.4.
Members had also held informal consultations with officials of the Bretton Woods institutions with a view to establishing and building links. В целях установления и укрепления связей члены Комитета также провели неофициальные консультации с должностными лицами бреттон-вудских учреждений.
A similar situation prevails with respect to consultations with civil society in the drafting of State party reports. Похожая ситуация складывается и в отношении проведения консультаций с институтами гражданского общества в процессе составления докладов государств-участников.
After a welcoming ceremony, separate meetings were held with the community and with the Council of Elders. После церемонии приема гостей были проведены отдельные встречи с населением и Советом старейшин.
Still to be discussed are maritime boundaries with Samoa and with Kiribati (Southern Line Islands). Еще предстоит обсуждение вопроса о морских границах с Самоа и Кирибати (Острова Южной линии).
The organization's representatives had regular contact with members of the governmental delegations and with the rapporteurs. Представители организации общались на регулярной основе с членами правительственных делегаций и докладчиками.
Several deal primarily with social development concerns, others by the BWI with economic, financial and structural aspects and adjustment conditionalities. Некоторые из них посвящены главным образом проблемам социального развития, а другие, подготовленные БВУ, - экономическим, финансовым и структурным аспектам и условиям, предъявляемым в связи со структурной перестройкой.
This, together with the expenditure information, will provide Member States with a means to measure the efficiency and efficacy of programme delivery. Это, вместе с информацией о расходах, даст государствам-членам средства оценки эффективности и действенности осуществления программ.
We reaffirm our commitment to working together with other delegations with a view to achieving the goal of comprehensive disarmament in all categories of weapons. Мы подтверждаем нашу решимость вместе с другими делегациями добиваться достижения цели всеобъемлющего разоружения по всем категориям оружия и вооружений.
The secretariats of the UNCCD and UNFCCC have engaged in periodic consultations with a view to better defining areas with potential for immediate collaboration. Секретариаты КООНБО и РКООНИК проводили периодические консультации для более точного определения потенциальных областей для сотрудничества в краткосрочной перспективе.
This decision promotes those options consistent with the views of the Srebrenica report and I believe with this Council's moral responsibility. Это решение предлагает такие варианты, которые совпадают с мнениями, изложенными в докладе о Сребренице, и я надеясь, с моральной ответственностью Совета.
The accommodation of students with special needs in mainstream education may involve training special education instructors and orientation for students with disabilities. Включение учащихся со специальными потребностями в основную систему образования может предусматривать, в частности, подготовку преподавателей по вопросам специального образования и ориентацию для учащихся-инвалидов.
To that end, it entered into contracts with organizations to provide them with satellite imagery and training. Для этого она заключает контракты с организациями на предоставление им спутниковых изображений и проведение учебных занятий.
The goal is to use space-based technology to connect students with their environment and with each other. Цель состоит в использовании космических технологий для установления контакта между учащимися и их средой, а также друг с другом.
In accordance with resolution 1284, the organizational plan envisages that the Executive Chairman will be provided with professional advice and guidance by the College of Commissioners. В соответствии с резолюцией 1284 организационный план предусматривает, что Исполнительный председатель будет получать профессиональные рекомендации и советы от Коллегии уполномоченных.
The various experiments with participation in the country must be documented and shared with the greatest possible number of organizations and interested individuals. В этой связи необходимо обобщить различные формы участия населения, существующие в стране, с целью сбора документальных данных о них и предоставления информации об этом как можно большему числу заинтересованных организаций и частных лиц.
Assistance must be provided with humanity, neutrality and impartiality and in accordance with the United Nations Charter. Помощь должна оказываться на основе гуманности, нейтралитета и беспристрастности и в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
They must act with circumspection and with foresight. Они должны действовать осмотрительно и дальновидно.
In parallel with that work, we have constantly stressed the need to work together with the Economic and Social Council. Параллельно с этой работой мы постоянно привлекали внимание к необходимости проведения согласованной работы с Экономическим и Социальным Советом.
The United Republic of Tanzania enjoys excellent relations with the Council of Europe, and indeed with all members of the European Union. Объединенная Республика Танзания поддерживает прекрасные отношения с Советом Европы и фактически со всеми членами Европейского союза.
Instead of playing with toys and other children in their communities, they are armed with AK-47 rifles. Вместо того, чтобы играть с игрушками и другими детьми в своих общинах, они вооружены автоматическими винтовками АК-47.
Rosters will be prepared with the names of persons with special skills and expertise to supplement UNMOVIC staff on inspection teams as required. Будут подготовлены списки с именами людей, обладающих специальными знаниями и опытом, которые будут, по мере необходимости, дополнять персонал ЮНМОВИК в инспекционных группах.
Close cooperation was maintained with other international and regional organizations, as well as with domestic observer groups. Поддерживается тесное сотрудничество с другими международными и региональными организациями, а также с местными группами наблюдателей.
Prolonged consultations had taken place with the United States and other delegations with a view to resolving disagreement over the sixth preambular paragraph. Были проведены продолжительные консультации с делегацией Соединенных Штатов и другими делегациями, с тем чтобы урегулировать разногласия по поводу шестого пункта преамбулы.
We must therefore respect and maintain the competences of the bodies entrusted with humanitarian assistance and with human rights. Поэтому нам следует уважать и сохранять сферы компетенции органов, наделенных задачами оказания гуманитарной помощи и защиты прав человека.