Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
Public schools did not have the necessary conditions or trained teaching staff to work with children with disabilities. Государственные школы не располагают необходимыми условиями и специально подготовленным преподавательским составом для работы с детьми-инвалидами.
While preparing the report consultations were held with non-governmental organizations and civil society actors with the participation of international organizations accredited in Armenia. В процессе подготовки доклада проводились консультации с неправительственными организациями и с гражданским обществом, в которых участвовали аккредитованные в Армении международные организации.
CRC noted with concern the increasing prevalence of other harmful practices, including abandonment of children such as twins and children with disabilities. КПР с обеспокоенностью отметил рост распространения других пагубных видов практики, включая оставление детей-близнецов и детей-инвалидов.
TSPC recommended that Kyrgyzstan fight corruption within all State institutions with particular emphasis on those institutions and officials that deal with persons deprived of liberty. ТАЦ рекомендовал Кыргызстану бороться с коррупцией во всех государственных учреждениях, уделяя особое внимание тем учреждениям и чиновникам, которые работают с лицами, лишенными свободы.
People with HIV/AIDS are entitled to fair protection and just treatment in accordance with the Law on HIV/AIDS Prevention. Лица, живущие с ВИЧ/СПИДом, имеют право на защиту и справедливое обращение в соответствии с Законом о профилактике ВИЧ/СПИДа.
It was also claimed that interpreters sometimes argued with people's account of what had occurred and exhibited excessive aggression when engaging with the complainants. Утверждалось также, что переводчики нередко оспаривали утверждения свидетелей о произошедших событиях и проявляли чрезмерную агрессивность в общении с заявителями.
Adequate coordination with other oversight bodies and trust-based cooperation with management were key requirements for OIOS to perform its functions effectively. Основными условиями для эффективного выполнения УСВН своих функций являются надлежащая координация деятельности с другими надзорными органами и основанное на доверии сотрудничество с руководством.
The panel of experts should also consult with Member States on national labour dispute mechanisms and with external entities such as other international and regional organizations. Совет экспертов также должен провести консультации с государствами-членами по вопросу о национальных механизмах урегулирования трудовых споров, а также с внешними субъектами, такими как другие международные и региональные организации.
Her delegation also urged States to cooperate with each other and with the Organization whenever allegations of serious crimes were revealed. Делегация страны оратора призывает также государства сотрудничать друг с другом и с Организацией Объединенных Наций всякий раз, когда появляются обвинения в тяжких преступлениях.
Cuba enjoyed excellent relations with that institution and would be happy to cooperate with France in any further initiative on the issue. Куба поддерживает прекрасные отношения с этой организацией и была бы рада сотрудничать с Францией по любым другим инициативам в данном вопросе.
This has been done in line with African Union financial rules and the applicable contribution agreements with the donor partners. Это делается в соответствии с финансовыми правилами Африканского союза и применимыми соглашениями о взносах с партнерами-донорами.
A judge is provided with social, material and other guarantees of independence in accordance with his or her status. Судья обеспечивается соответственно его статусу социальными, материальными и иными гарантиями его независимости.
People with disabilities must have the opportunity to take part in everyday life on equal terms with respect to participation and accessibility. Инвалиды должны иметь возможность принимать участие в повседневной жизни на основах равноправия и доступности.
Several Member States associated that company with proliferation-sensitive activities in connection with uranium enrichment sites at Natanz and Qom/Fordow. Ряд государств связывал эту компанию с чувствительной в плане распространения деятельностью, касающейся объектов по обогащению урана в Натанзе и Куме/Фордоу.
All UNDOF personnel were equipped with personal protection kits and were provided with the appropriate training. Весь состав СООННР оснащен комплектами личной защиты и прошел надлежащую подготовку.
UNOCI focused its efforts on the border area with Liberia, including the adoption of a more mobile posture with quick-reaction capability. ОООНКИ сконцентрировала свои усилия на районе границы с Либерией, в том числе путем повышения мобильности и обеспечения возможности оперативного реагирования.
UNIFIL is following up on the issue with both parties, with a view to preventing tensions and incidents along the Blue Line. ВСООНЛ продолжают обсуждать этот вопрос с обеими сторонами с целью предотвращения обострения напряженности и инцидентов вдоль «голубой линии».
The Bureau of Immigration and Naturalization made progress with the implementation of its strategic plan, notably with the establishment of a budget committee. Бюро иммиграции и натурализации добилось определенного прогресса в деле реализации стратегического плана, в частности благодаря созданию комитета по бюджету.
These projects were funded in accordance with the Mission's established priorities, in partnership with Haitian authorities and civil society. Эти проекты финансировались в соответствии с установленными приоритетными задачами Миссии в партнерстве с властями и гражданским обществом Гаити.
The Special Rapporteur met with the Vice-President and senior Government officials, as well as with interfaith groups and civil society organizations. Специальный докладчик встретился с вице-президентом и высокопоставленными должностными лицами правительства, а также с представителями межконфессиональных групп и организаций гражданского общества.
Personal assistance should be available to all persons with disabilities, including those with intellectual and psychosocial disabilities. Персональная помощь должна быть доступна всем инвалидам, включая лиц с умственными и психосоциальными отклонениями.
Investigations of those offences involve dealing with particularly vulnerable children and therefore investigators need specialized training to deal with them in a child-sensitive manner. Расследование таких правонарушений предполагает работу с особо уязвимыми детьми, и следственным работникам требуется специальная подготовка для взаимодействия с ними в условиях уважения психического состояния ребенка.
A series of cooperation agreements with NGOs are signed with the aim of inspecting the pre-trial detention and prisons. Был подписан ряд соглашений о сотрудничестве с НПО в целях инспектирования следственных изоляторов и тюрем.
Many persons with disabilities residing with their families lived in apartment buildings without lifts and lacked wheelchairs. Многие инвалиды, проживающие со своими семьями, живут в многоквартирных домах без лифтов и не имеют инвалидных колясок.
Presently, eight schools cater to children with special needs, with two schools providing specialized services for the visually and hearing impaired. В настоящее время восемь школ принимают детей с особыми потребностями, при этом две школы предоставляют специализированные услуги лицам с нарушениями зрения и слуха.