Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
Perhaps the most pressing and far-reaching reforms are necessary with respect to peacekeeping missions and cooperation with troop-contributing countries. Вероятно, наиболее насущные и далеко идущие реформы необходимы в отношении миссий по поддержанию мира и сотрудничества с предоставляющими свои контингенты странами.
Many agricultural areas remain fallow, and the population lives with uncertainty with regard to restoring their normal lives. Многие сельскохозяйственные земли остаются невспаханными, и население этих районов живет в атмосфере неопределенности в том, что касается восстановления нормальной жизни.
Coordination and cooperation with the specialized agencies of the United Nations and with regional and other organizations should also be promoted. Следует также содействовать координации и сотрудничеству со специализированными учреждениям Организации Объединенных Наций и с региональными и другими организациями.
The second is now also ready for operation, with the same capacity and with specialized personnel for drug addicts. Второй в настоящее время также готов к открытию, рассчитан на то же количество заключенных и имеет специализированный персонал для работы с наркоманами.
On other matters, we view with interest the progress in strengthening dialogue with the relevant international, regional and subregional organizations. Что касается других вопросов, то мы с интересом следим за прогрессом в активизации диалога с соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями.
Switzerland is also cooperating closely with other countries and with the Counter-Terrorism Committee in implementing Security Council resolution 1373. Швейцария тесно сотрудничает также с другими странами и с Контртеррористическим комитетом в деле осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности.
UNEP already has an environmental awareness programme with Athens and is developing a cooperation agreement on cleaner technologies with Turin. ЮНЕП уже подготовила совместно с Афинами программу экологического просвещения и в настоящее время разрабатывает соглашение о сотрудничестве с Турином в области пропаганды чистых технологий.
The government is now considering ways to overcome this difficulty and has spoken with officials of CTC with a view to obtaining assistance. В настоящее время правительство изучает способы преодоления этой проблемы, и оно обсудило с должностными лицами КТК вопрос о предоставлении помощи.
It is imperative that all parties to the conflict cooperate fully with the Commission and provide it with the information relevant to its mandate. Настоятельно необходимо, чтобы все стороны в конфликте всесторонне сотрудничали с Комиссией и представляли ей информацию в соответствии с ее мандатом.
Said device operates in combination with a system provided with a user identifier and a computer. Устройство работает с системой, содержащей устройство идентификации пользователя и компьютер.
The two Committee members also held numerous meetings with non-governmental organizations, lawyers and medical doctors dealing with cases of torture. Эти два члена Комитета провели также целый ряд совещаний с представителями неправительственных организаций, юристами и медицинскими экспертами, которые занимаются случаями применения пыток.
Chicho teaches with love and talent, combined with a profound understanding of the technique of the dance. В преподавании Чичо любовь к танго и талант сочетаются с глубоким пониманием техники танца.
In a local network with NetBIOS support, computers are known and identified with a name. В локальной сети с поддержкой NetBIOS, компьютеры известны и определены с именем.
Familiarise with the user's guide and it becomes clear to you how to work with the program. Ознакомьтесь с руководством пользователя и Вам станет понятно как работать с программой.
You learn how to work with software complex and sign appropriate contracts with payment systems what you want to connect to your site. Вы учитесь работать с программным комплексом и подписываете контракты с платежными системами, которые хотите подключить к игровому сайту.
Legislative and administrative measures have been taken in accordance with this fundamental provision to ensure compliance with the Convention. На основе этого принципа были приняты законодательные и административные меры по обеспечению соответствия законодательства положениям Конвенции.
Full compliance with the Treaty and with the obligations deriving from it is of fundamental importance. Выполнение в полном объеме Договора и вытекающих из него обязательств имеет принципиальное значение.
The Prosecutor and the Deputy Prosecutor have relentlessly continued dialogue with the Rwandan Government and with the victims' organizations in Rwanda. Обвинитель и заместитель Обвинителя неустанно продолжают диалог с правительством Руанды и организациями потерпевших в Руанде.
Together with other speakers today, we urge full and immediate implementation and compliance with resolutions 1397 and 1402. Вместе с другими ораторами сегодня мы настоятельно призываем к всестороннему и безотлагательному осуществлению резолюций 1397 и 1402.
Agricultural and forestry tractors - motor vehicles with two axles with maximum design speed between 6 and 40 km/h. Сельскохозяйственные и лесные трактора - автотранспортные средства с двумя осями, максимальная расчетная скорость которых составляет от 6 до 40 км/ч.
OLE DB providers may work not only with relational database but with any other information that can be a table. OLE DB провайдеры могут работать не только с реляционными базами данных, но и с любой другой информацией которую можно представить в табличном виде.
We help our clients throughout the process, starting with the development of their strategies and ending with the successful closing of their transactions. Мы оказываем содействие нашим клиентам в ходе всего процесса, начиная с разработки их стратегии и заканчивая успешным завершением сделки.
Create your own multimedia blog complete with photos, videos, and great ideas to exchange with other My Nero community members. Создавайте собственные мультимедиа блоги, наполненные фотографиями, видео и вашими идеями для того, чтобы поделиться ими с другими участниками сообщества Му Nero.
Each room is comfortably furnished and contain bathrooms with heated floor, satellite TV with Pay TV channels and 24/7 hour room service. Каждый номер комфортабельно меблирован и оснащен ванной комнатой с подогреваемым полом, спутниковым ТВ с платными каналами. Кроме того предлагается круглосуточное обслуживание номеров.
The hotel rooms are well-equipped with extra long beds and a luxurious bathroom with a bath. Гостиничные номера оснащены удлиненными кроватями и роскошной ванной комнатой с ванной.