Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
Strengthening institutional capacities in the sectors involved with preventing and treating violence, and qualifying their staff to deal with these issues. Наращивание институционального потенциала в секторах, связанных с предупреждением насилия и оказанием помощи пострадавшим, и подготовка работников таких секторов по этой тематике.
Educational materials and methodological tools have been developed for working with adolescents, with a focus on rights and a gender perspective. Для работы с подростками были разработаны учебные и методические материалы, в которых упор делается на гендерные права и проблематику.
Participation with children in play provides adults with unique insights and understanding into the child's perspectives. Участие вместе с детьми в играх предоставляет взрослым уникальную возможность осознать и понять интересы ребенка.
Another proposal resulted in UNV organizing periodic consultative meetings with organizations, both governmental and non-governmental, that partnered with UNV in recruiting volunteers. Еще одно предложение способствовало организации ДООН периодических консультативных совещаний с правительственными и неправительственными организациями, которые являлись партнерами ДООН в деле набора добровольцев.
National human rights institutions can play an important role as catalysts for linking different governmental departments concerned with children's rights and with business. Национальные правозащитные учреждения могут играть важную роль в качестве катализаторов для координации работы различных государственных ведомств, занимающихся вопросами прав детей и предпринимательства.
Awareness-raising should be carried out in cooperation with persons with disabilities, their representative organizations and technical experts. Такие мероприятия должны проводиться в сотрудничестве с инвалидами, представляющими их организациями и техническими экспертами.
This is consistent with the Convention's emphasis on the full inclusion and participation of persons with disabilities in the community. Это согласуется с полным включением и вовлеченностью инвалидов в местное сообщество, чему в Конвенции уделяется особое внимание.
National plans are an excellent method of bringing laws, policies and practices in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Национальные планы являются прекрасным средством приведения законов, политики и практики в соответствие с Конвенцией о правах инвалидов.
The medical, vocational and social rehabilitation of persons with disabilities is conducted in accordance with individual rehabilitation programmes devised by health-care institutions. Медицинская, профессиональная и социальная реабилитация лиц с инвалидностью осуществляется в соответствии с индивидуальной программой реабилитации, разрабатываемой учреждениями здравоохранения.
All those actions and others were being carried out with the full participation of persons with disabilities. Все эти и другие мероприятия осуществляются при всестороннем участии инвалидов.
Thailand remained committed to working with all stakeholders to protect the rights of persons with disabilities both at home and abroad. Таиланд сохраняет стремление к сотрудничеству со всеми заинтересованными участниками в целях защиты прав инвалидов как у себя в стране, так и за рубежом.
It was also working with organizations of disabled persons and employers to develop opportunities for persons with disabilities to gain skills and work experience. Кроме того, оно сотрудничает с организациями инвалидов и работодателей в целях создания возможностей для приобретения инвалидами навыков и опыта работы.
Mr. Jaeger (Luxembourg) said that his Government was fully engaged in direct dialogue and cooperation with persons with disabilities. Г-н Джегер (Люксембург) говорит, что его правительство полностью включилось в прямой диалог и сотрудничество с лицами с ограниченными возможностями.
To enhance its delivery of services to persons with disabilities, the Government established partnerships with disabled persons' organizations and the private sector. Для повышения эффективности государственных услуг, предоставляемых инвалидам, правительство устанавливает отношения партнерства с организациями инвалидов и частным сектором.
A unit concerned with the rights of women, children and persons with disabilities was established within NHRC. В рамках НКПЧ было создано подразделение, занимающееся правами женщин, детей и лиц с ограниченными возможностями.
The Working Group will hold regular meetings with special procedures and treaty bodies closely linked with its mandate. Рабочая группа проводит регулярные совещания со специальными процедурами и договорными органами, тесно связанными с ее мандатом.
JS4 also noted with concern that security forces committed human rights abuses and are acting with impunity while halting demonstrations. В СП4 также с обеспокоенностью отмечено, что силы безопасности нарушают права человека и действуют безнаказанно при разгоне демонстраций.
This commitment was reaffirmed with the signing and ratifying of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities in May, 2011. Это обязательство было подтверждено путем подписания и ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов в мае 2011 года.
All tuberculosis facilities are supplied with the medicines necessary for treating tuberculosis patients, with fixed doses for children and adolescents. Все противотуберкулезные учреждения обеспечены необходимыми противотуберкулезными препаратами для лечения больных туберкулезом с фиксированными дозами для детей и подростков.
Physical access continues to improve with the upgrading and building of new facilities and staffing them with trained health personnel. По мере модернизации и строительства новых учреждений и укомплектования их подготовленным медицинским персоналом расширяется физический доступ к медицинской помощи.
Ongoing assistance is provided with computer literacy, drafting of business plans and with pricing and other information. На постоянной основе оказываются услуги по обучению компьютерной грамотности, разработке бизнес-планов, предоставлению ценовой и др. информации.
The Bill brings Namibian legislation in line with the Constitution of Namibia and with international agreements including the Convention on the Rights of the Child. Законопроект приводит законодательство Намибии в соответствие с Конституцией Намибии и международными соглашениями, включая Конвенцию о правах ребенка.
This situation provides would-be traffickers with the opportunity to transport children in and out of the country with impunity. Такое положение дает предполагаемым торговцам людьми возможность безнаказанно ввозить детей в страну и вывозить из нее.
Girls are expected to stay at home, assist with domestic chores and act with propriety. От девочек ждут, что будут находиться дома, помогать по хозяйству и вести себя примерно.
Since then, significant progress has been achieved, with hundreds of children being released and reunited with their families. С тех пор был достигнут заметный прогресс: сотни детей были освобождены и воссоединены со своими семьями.