Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
Particulate matter (PM) is a diverse group of substances with different physico-chemical properties and with different impacts on climate. Твердые частицы (ТЧ) представляют собой многообразную группу веществ, имеющих различные физико-химические свойства и оказывающих различное воздействие на климат.
It would be organized by the Nordic Council with possible cooperation with the Expert Group, UNEP and the European Commission. Оно будет организовано Советом министров стран Северной Европы при возможном содействии Группы экспертов, ЮНЕП и Европейской комиссии.
Private transport companies usually also match investment in new capacity with growth in output, and negotiate bilaterally with coal companies. Частные транспортные компании обычно также увязывают инвестиции в новые мощности с ростом добычи и проводят двусторонние переговоры с угольными компаниями.
All parties must recognize that, and act with wisdom and care and in full conformity with international humanitarian law. Все стороны должны это признать и действовать мудро и осмотрительно, в полном соответствии с международным гуманитарным правом.
Enhanced cooperation with regional organizations, as well as with civil society and women's national machineries, is also essential. В равной степени необходимо укреплять сотрудничество с региональными организациями, а также с национальными структурами гражданского общества и женскими организациями.
UNAMSIL continues to work closely with the security committees and conducts frequent joint exercises with the police and the army. МООНСЛ продолжает работать в тесном взаимодействии с комитетами по вопросам безопасности и часто проводит совместные учения с полицией и армией.
Where effects can be quantified with confidence and with reasonable effort, they should be. Такие методы следует использовать в тех случаях, когда воздействия могут быть количественно оценены с достаточной уверенностью и разумными усилиями.
States parties believed that the issue should continue to be dealt with multilaterally, with the participation of the concerned countries. По мнению государств-участников, эту проблему следует и далее решать на многостороннем уровне с участием соответствующих стран.
Normal relations with Belgrade, and eventually with other neighbouring areas Нормальные отношения с Белградом и, в конечном счете, со всеми соседними районами
Guyana is presently considering model legislation with a view to enacting a comprehensive legislation dealing with combating and financing of terrorism. В настоящее время в Гайане рассматривается типовое законодательство в целях введения в действие всеобъемлющего законодательного акта, касающегося борьбы с терроризмом и его финансированием.
Twelve non-governmental organizations are entrusted with implementing the programme in coordination with local authorities and associations. Задача по осуществлению этой программы в координации с местными властями и ассоциациями возложена на 12 НПО.
The Department has strengthened consultations with NGOs and provided them with relevant information and analyses. Департамент расширяет процесс консультаций с неправительственными организациями и предоставляет им соответствующую информацию и результаты анализа.
Finally, we would like to point to my country's ongoing judicial cooperation with the Tribunal and with the Security Council. В заключение мы хотели бы отметить неизменное юридическое сотрудничество моей страны с Трибуналом и с Советом Безопасности.
Discussions of public sector effectiveness typically elicit comparisons with the private sector, particularly with regard to notions of efficiency and productivity. В рамках дискуссий по вопросам эффективности государственного сектора обычно выдвигаются сравнения с частным сектором, в частности в плане понятий эффективности и производительности.
Botswana cooperated with Lesotho and Malawi on eradication activities, while Kenya did the same with Uganda. Ботсвана сотрудничает с Лесото и Малави в осуществлении мероприятий по искоренению незаконных культур, Кения предпринимает аналогичные усилия с Угандой.
Working jointly with legal, financial and law enforcement authorities, existing legislation will be analysed to evaluate compliance with international instruments. В сотрудничестве с законодательными, финансовыми и правоохранительными органами будет проведен анализ действующего законодательства с целью оценки его соответствия существующим международно - правовым документам.
This is carried out in accordance with the legal regulations and the collective agreement with the Trade Union. Эта работа ведется на основе законодательных норм и коллективных соглашений с профсоюзами.
The Guyana Passport and Emergency Travel Document are manufactured with security features with some degree of difficulty to forge. Гайанский паспорт и документ для экстренных поездок имеют средства защиты, в определенной степени затрудняющие их подделку.
Their disabilities are surrounded with more negative attitudes and prejudice than most other groups of persons with disabilities. Их дефекты вызывают более отрицательное отношение и предрассудки по сравнению с большинством других групп инвалидов.
Generally, the geographic and thematic focus will be in line with the revised programme budget for the biennium 2002-2003 with some exceptions discussed below. Географическая и тематическая направленность будут в целом соответствовать пересмотренному бюджету по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, за исключением ряда элементов, которые рассматриваются ниже.
This requires dialogue with private financiers; the World Bank; and with development agencies and partnerships. Для этого требуется диалог с частными финансовыми структурами, Всемирным банком, а также с учреждениями, занимающимися вопросами развития, и партнерскими объединениями.
To understand fully what it means to live with a disability, future professionals should meet and learn from persons with disabilities. Для полного понимания жизни инвалидов будущие специалисты должны встречаться с инвалидами и получать от них соответствующую информацию.
States should encourage measures that enable children with disabilities to play and to be together with other children in the community. Государствам следует поощрять меры, которые позволяют детям инвалидов играть и быть вместе с другими детьми в общине.
Latin America and the Caribbean includes countries with contrasting experience with regard to drug control. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна обладают разным опытом в области контроля над наркотиками.
The programme helps to ensure the conformity of the national systems with international methodological standards and with the information requirements of the international community. Программа помогает обеспечивать соответствие национальных систем международным стандартам в области методологии и удовлетворение информационных потребностей международного сообщества.