Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
UNICEF has maintained close cooperation with all United Nations agencies operating in Afghanistan and with UNOCHA. ЮНИСЕФ поддерживал тесное сотрудничество со всеми учреждениями ООН, осуществляющими свою деятельность в Афганистане, и с ЮНОКА.
The Symposium was organized in cooperation with the Government of Ukraine and with the financial support of several other Governments and institutions. Симпозиум был организован в сотрудничестве с правительством Украины и при финансовой поддержке ряда других правительств и учреждений.
We give priority to our cooperation with Central America and with the countries of the Caribbean. Мы отдаем приоритет нашему сотрудничеству с Центральной Америкой и со странами Карибского бассейна.
These values are interdependent with economic and social development and with the security of all States. Существует взаимозависимость между этими ценностями и экономическим и социальным развитием, а также безопасностью всех государств.
His delegation believed that peace and security were linked not only with development, but also with confidence-building and friendly relations among peoples. Делегация Конго считает, что мир и безопасность связаны не только с развитием, но и с укреплением доверия и дружественными отношениями между народами.
Poland enjoyed good relations with its neighbouring countries through cooperation with inter alia the VISEGRAD Group and the Baltic States. Польша поддерживает хорошие отношения с соседними странами, проводя сотрудничество, в частности, с Вышеградской группой и государствами Балтии.
It hoped to develop a relationship with the Paris Club and the London Club and with international financial institutions. Она заинтересована в развитии отношений с Парижским и Лондонским клубами, а также с международными валютно-финансовыми организациями.
The Romanian authorities had also signed bilateral repatriation agreements with Austria, Hungary and Germany and were undertaking similar negotiations with Poland, Sweden and Switzerland. Румынские власти также подписали двустороннее соглашение о репатриации с Австрией, Венгрией и Германией и ведут переговоры на предмет заключения аналогичных соглашений с Польшей, Швецией и Швейцарией.
The nations of the world have individually, regionally and internationally tried to grapple with this problem, with varying degrees of success. Страны мира по отдельности, на региональном и международном уровне пытались преодолеть эту проблему с той или иной степенью успеха.
This is the only intergovernmental body with open, universal membership dealing exclusively with issues of poverty prevention, alleviation and reduction. Это единственный межправительственный орган, имеющий открытый и универсальный членский состав, который занимается исключительно проблемами предотвращения бедности, смягчения остроты этой проблемы и ее ликвидации.
We have also concluded bilateral agreements with several countries with the aim of combating trafficking and exchanging information. Мы заключили также двусторонние соглашения с несколькими странами в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков и обмена информацией.
The four allies then pledged themselves to consult with each other and with other States to that end. Четыре страны-союзника тогда же заявили о своем намерении проконсультироваться друг с другом и с другими государствами по этому вопросу.
It is equally true with respect to regions and countries riddled with wars and ethnic conflicts. Это также применимо и к тем регионам и странам, которые пострадали в результате войн и этнических конфликтов.
None of the CSCE participating States is able, alone, to cope with streams of refugees fraught with tension and instability. Ни одно из государств - участников СБСЕ не может изолированно справиться с потоком беженцев, что чревато напряженностью и нестабильностью.
The CSCE continues to deal with these issues and seeks to find the most appropriate ways of coping with these disturbing phenomena. СБСЕ продолжает заниматься всеми этими вопросами и стремиться наиболее достойным путем урегулировать все эти неприятные проблемы.
The CSCE has a deep and sincere interest in mutually reinforcing cooperation with the United Nations as well as with other regional organizations. СБСЕ глубоко и искренне заинтересовано во взаимоукрепляющем сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, а также с другими региональными организациями.
Consistent with our sense of integration with Latin America and the Caribbean, we accept wholly and permanently the realities of the region. Следуя своему пониманию интеграции в Латинской Америке и Карибском бассейне, мы всецело и постоянно осознаем реалии нашего региона.
Niger, which has had to deal with the galloping and frightening encroachment of the desert, is following with close interest the work of this committee. Нигер, которому пришлось столкнуться со стремительным и страшным наступлением пустыни, пристально следит за работой этого комитета.
The OAU, which is already cooperating with a number of international institutions and organizations, expects to develop its cooperation with the United Nations. ОАЕ, которая уже сотрудничает с рядом международных институтов и организаций, намеревается развивать свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
We note with satisfaction that experience with the use of this Fund has been positive and encouraging. Мы с удовлетворением отмечаем позитивный и обнадеживающий характер уже накопленного опыта в сфере использования средств данного Фонда.
We are in constant touch with the donor countries and with the international institutions concerned. Мы поддерживаем постоянные контакты со странами-донорами и соответствующими международными учреждениями.
An important aspect of such cooperation, and of Lithuania's relations with Russia, is our relationship with the Kaliningrad region. Важным аспектом такого сотрудничества и взаимоотношений Литвы с Россией являются наши взаимоотношения с регионом Калининграда.
We are convinced that with his experience and proven capacity he will conduct the work of this Assembly with great success. Мы убеждены, что, обладая подобным опытом и очевидными способностями, он проведет работу этой Ассамблеи с большим успехом.
It has engaged in consultations with regional groups and organizations with regard to assistance to the Territories in their regions. Он проводит консультации с региональными группами и организациями по вопросам оказания помощи территориям, расположенным в их регионах.
Our democratic outlook with respect to our relations with neighbouring countries and peoples has borne fruit. Приносит результаты наш демократический облик в области наших отношений с соседними странами и народами.