Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
The Director-General should continue to engage with inter-agency mechanisms and pursue dialogue with Member States in order to sustain resource mobilization efforts. Генеральному директору следует и далее взаимодействовать с межучрежденческими меха-низмами и продолжать диалог с государствами-членами для поддержки усилий по мобилизации ресурсов.
This should go together with a new website and above all with a change in strategy towards having more in-person activities on the ground. Эти меры должны сопровождаться созданием нового веб-сайта и прежде всего переориентацией стратегии на более широкие очные контакты на местах.
Just to clarify: the consultations were with regional groups and with the other five presidencies of this session. Просто в порядке уточнения: консультации проводились с региональными группами и с остальными пятью председателями этой сессии.
The Commission should establish practical mechanisms to bring about better interaction with the functional commissions and with the Council. Комиссии следует создать практические механизмы для достижения лучшего взаимодействия с функциональными комиссиями и Советом.
It also commissions independent evaluations and undertakes joint evaluation activities with agencies within the United Nations system and with other partners. Управление также инициирует проведение независимых оценок и проводит совместные мероприятия по оценке вместе с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами.
The analysis showed that items with stable behaviour and items with dynamic behaviour are not always restricted to specific survey positions or commodity groups. Анализ показал, что стабильные и динамичные товары не всегда сводятся к конкретным позициям, отобранным для регистрации или товарным группам.
Instead, there are regular meetings with high-level officials and with the Deputy Secretary-General and the minutes of those meetings are considered official agreements. Вместо этого с высокопоставленными должностными лицами и заместителем Генерального секретаря проводятся регулярные совещания, и протоколы этих совещаний считаются официальными соглашениями.
It worked both with educational institutions and with the traditional mechanisms. Он работает в сотрудничестве с учебными заведениями и традиционными структурами.
Companies producing new mines compliant with the new standards and States with a political or other agenda would be the sole beneficiaries of such changes. Выгоды от таких изменений получат лишь компании - производители новых типов мин, соответствующих новым стандартам, и государства, преследующие свои политические или иные цели.
Austria is committed to working with all interested delegations on this and to continuing with our efforts on taking multilateral disarmament negotiations forward. Австрия готова работать со всеми заинтересованными делегациями на этом направлении и продолжать наши усилия по продвижению вперед многосторонних разоруженческих переговоров.
Governments need to work closely with communities and provide them with an enabling environment to build their inherent resilience. Правительствам следует тесно сотрудничать с общинами и создавать для них соответствующие условия, с тем чтобы они могли укреплять свою внутреннюю устойчивость.
Several delegations called upon all ESCAP members and associate members to work towards achieving disability-inclusive development, with emphasis on promoting the participation of persons with disabilities in decision-making. Несколько делегаций обратилось ко всем членам и ассоциированным членам ЭСКАТО с призывом стремиться к обеспечению учитывающего интересы инвалидов развития с акцентом на привлечение людей с ограниченными возможностями к участию в процессе принятия решений.
This was done with the purpose of encouraging and securing wider participation of persons with disabilities. Это было сделано с целью поощрения и обеспечения более широкого участия инвалидов.
Each thematic session commenced with a keynote presentation and two discussant interventions, and proceeded with statements by delegations and discussions on the respective topics. Каждое тематическое заседание начиналось с ключевой презентации и двух дискуссионных выступлений и продолжалось за счет заявлений делегаций и дискуссий по соответствующим темам.
Height: At the greatest height compatible with the required position in width and with symmetry of the lamps. На наибольшей высоте, соответствующей требованиям к размещению по ширине и симметричности огней.
The visually impaired and persons with other disabilities are provided with access to polling places and assistance in voting. Возможности доступа и участия в голосовании обеспечиваются слепым гражданам и инвалидам.
Heads of delegation have been presented with lists of nominated experts with the request to review and update the information provided. Главам делегаций были представлены списки назначенных экспертов с просьбой рассмотреть и обновить предоставленную информацию.
Additional battery packs on trailers are typically used with tailgate lifts, electrical forklifts and other technical equipment with high current consumption. Дополнительные комплекты батарей на прицепах используются, как правило, с подъемниками заднего борта, вилочными электрическими погрузчиками и другим техническим оборудованием с высоким потреблением тока.
The updates provide the ICP community with an insider perspective and include special interviews conducted with various stakeholders. Эти бюллетени позволяют сообществу пользователей ПМС знакомиться с точкой зрения непосредственных участников Программы и предусматривают публикацию специальных интервью с различными заинтересованными сторонами.
Persons with disabilities are deserving of support and assistance, including with regard to securing employment. Инвалиды заслуживают поддержки и помощи, в том числе в плане обеспечения их занятости.
Use continues to be associated with young people and with recreational and nightlife settings in urban centres. Потребление по-прежнему ассоциируется с молодежью и с рекреационной атмосферой и ночными развлечениями в городских центрах.
In achieving the mentioned tasks the Council establishes collaboration with United Nations agencies and other international organizations which deal with protection of child rights. Для достижения упомянутых целей Совет устанавливает связи с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, занимающимися защитой прав ребенка.
Communication with other countries is performed by the Ministry of Labor and Social Protection, in accordance with administrative procedure regulations. Контакты с другими странами осуществляются Министерством труда и социальной защиты в соответствии с правилами административной процедуры.
In Tajikistan, work with refugees complies with the basic principles and standards enshrined in international treaties. В вопросах работы с беженцами Таджикистан соблюдает основные принципы и стандарты, оговоренные в международных конвенциях.
Indeed, any restriction to access to information shall be in accordance with the law and in conformity with the objectives of the Convention. Естественно, любое ограничение доступа к информации применяется в соответствии с законом и определяется целями Конвенции.