Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
The Territory has a full Mutual Legal Assistance Treaty with the United States and enjoys close cooperation with United States law enforcement agencies. Территория имеет полномасштабный договор о взаимной правовой помощи с Соединенными Штатами и тесно сотрудничает с правоохранительными учреждениями Соединенных Штатов.
In that connection, he wished to underline that the Government of Spain was complying scrupulously with the decision of the General Assembly, with encouraging results. В этой связи оратор подчеркивает, что его правительство скрупулезно выполняет решение Генеральной Ассамблеи и достигло обнадеживающих результатов.
The OECD followed that consultation with two days of consultations with the Technical Coordinating Committee on 18 and 20 March. После консультаций ОЭСР провела двухдневные консультации 18 и 20 марта - с Техническим координационным комитетом.
It is also our intention to fully cooperate with the President and to interact with all groups and delegations to achieve that goal. Мы также намерены полностью сотрудничать с Председателем и взаимодействовать со всеми группами и делегациями в достижении этой цели.
Those networks hum with activities like fundraising, trafficking in people, drugs and illicit arms, including weapons with possible mass-destruction capabilities. Эти сети активно занимаются такой деятельностью, как сбор средств, торговля людьми, наркотиками и незаконным оружием, включая оружие, обладающее возможным потенциалом массового уничтожения.
To date, its cooperation with the Security Council and with the IAEA has fallen woefully short. На сегодняшний день его сотрудничество с Советом Безопасности и с МАГАТЭ является, к сожалению, неудовлетворительным.
It is up to the Committee and its Chairman to identify cases of non-compliance with the sanctions and to deal with them appropriately. Сам Комитет и его Председатель должны выявлять случаи несоблюдения санкций и принимать в связи с этим соответствующие меры.
It was also advisable that the work be carried out in close cooperation with organizations with experience and knowledge in that field. Она также согласилась с тем, что эту работу следует выполнять в тесном сотрудничестве с организациями, располагающими знаниями и опытом в данной области.
We note with mounting concern that the non-proliferation goals and framework today are beset with a crisis of identity, relevance and effectiveness. С растущей тревогой мы отмечаем, что цели и рамки нераспространения переживают сегодня кризис подлинности, релевантности и эффективности.
Ecuador is a country with a touch of magic, with stunning natural panoramas, cultural diversity and varied customs. Эквадор является чудесной страной с захватывающими панорамными видами, культурным разнообразием и различными традициями.
At the bilateral level, it had concluded judicial cooperation agreements with the neighbouring States and with most of its partners. В рамках двусторонних отношений страна заключила соглашения о сотрудничестве в судебной сфере с соседними государствами и с большинством своих партнеров.
It also sought closer integration with the European Union, with which it hoped to sign a Stabilization and Association Agreement in 2004. Она также стремится к более тесной интеграции с Европейским союзом, с которым она надеется подписать в 2004 году Соглашение о стабилизации отношений и ассоциированном членстве.
Together with all Member States, and with Italy in particular, he would explore ways of promoting such a dialogue. Он рассмотрит с участием всех государств-членов и, в частности с Италией, возможности по развитию такого диалога.
She noted with concern the persistent problems with recruitment and placement in the Department of Peacekeeping Operations. Она с озабоченностью отмечает сохраняющиеся проблемы с наймом и назначением сотрудников в Департаменте операций по поддержанию мира.
The Peacebuilding Commission needs to strengthen its relationships with non-governmental development partners and with regional and subregional organizations. Комиссия по миростроительству должна укреплять свои связи с неправительственными партнерами по процессу развития, с региональными и субрегиональными организациями.
We welcome the Directorate's engagement with donors active in the counter-terrorism field and its focus on matching donor capabilities with recipients' needs. Мы приветствуем взаимодействие Директората с донорами, активно работающими в сфере борьбы с терроризмом, и его пристальное внимание к тому, чтобы возможности доноров увязывались с потребностями реципиентов.
We agree with the comments and recommendations contained in the report with regard to the development of an integrated peacebuilding strategy. Мы согласны с содержащимися в докладе комментариями и рекомендациями в отношении разработки комплексной стратегии миростроительства.
That situation had worsened a few years before with the abolition of laws which restricted transit and transport links with neighbouring countries. Эта ситуация ухудшилась несколько лет назад после отмены законов, ограничивавших транзит и транспортные связи с соседними странами.
The secretariat has also initiated discussions with other regional and international agencies to forge collaboration with them for this purpose. Секретариат также выступил организатором дискуссии с другими региональными и международными учреждениями в целях развития сотрудничества с ними в этих целях.
IOM worked with Governments to ensure that their legislation and control mechanisms were compatible with international norms. МОМ работает с правительствами, добиваясь того, чтобы их законодательство и меры контроля соответствовали международным нормам.
It also discussed issues related to value added, with particular reference to competition issues and complying with standards. Были рассмотрены также вопросы, касающиеся создания добавленной стоимости с заострением внимания на вопросах конкуренции и соблюдения стандартов.
The United Nations must increase its coordination and cooperation with regional organizations with a view to increasing the latter's peacekeeping capability. Организации Объединенных Наций необходимо укреплять координацию и сотрудничество с региональными организациями для наращивания миротворческого потенциала последних.
Ethiopia's cooperation with UNMEE was fully commensurate with its interests and obligations. Сотрудничество Эфиопии с МООНЭЭ осуществляется в полном соответствии с ее интересами и обязательствами.
In taking those measures, the Government and parliament have acted with restraint and with full respect for constitutional provisions and human rights. Принимая эти меры, правительство и парламент действовали в духе сдержанности и полного соблюдения положений конституции и прав человека.
Mongolia had ratified both Conventions in 2000 and had signed a memorandum of understanding with ILO with a view to their implementation. Монголия ратифицировала обе конвенции в 2000 году и подписала с Международной организацией труда меморандум о взаимопонимании относительно их осуществления.