Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
TIRExB requested the secretariat to finalize the survey, prepare a web-based version and proceed, in liaison with IRU, with its dissemination. ИСМДП поручил секретариату завершить работу над вопросником, подготовить его веб-версию и распространить его в сотрудничестве с МСАТ.
8 The consignor must comply with the prescriptions of customs or other administrative authorities with respect to the packing and sheeting of the goods. 8 Отправитель должен позаботиться об упаковке груза и укрытии его брезентом согласно предписаниям таможни и других административных властей.
Vehicles that are in conformity with the aforementioned regulations are deemed to be in conformity with this Annex. Считается, что транспортные средства, соответствующие вышеуказанным правилам, соответствуют и настоящему приложению.
The workshop brought together many journalists, writers, academics and activists with different perspectives, concluding with a final declaration. В семинаре приняли участие множество журналистов, писателей, ученых и активистов, представляющих различные точки зрения.
Grievances filed with the Board concern matters with social and economic consequences. Направляемые в комиссию жалобы касаются вопросов социального и экономического характера.
There are plans to analyze the taxation mechanism and align it with modern requirements with a view to boosting entrepreneurial and investment activities. С целью улучшения предпринимательской и инвестиционной деятельности планируется провести анализ механизма налогообложения и привести его в соответствии с требованиями современности.
Venezuela thus maintains a low unemployment rate compared with other nations in the continent and with some developed countries. Таким образом, по сравнению с другими странами континента и некоторыми развитыми странами Венесуэла демонстрирует низкий уровень безработицы.
Chapter 14 with 23 articles of the Labour Code deals with settlement of labour disputes and strikes. Глава 14 Трудового кодекса, содержащая 23 статьи, касается урегулирования трудовых споров и забастовок.
French Polynesia maintains its own territorial Government, complete with its own president and a legislative territorial assembly with representatives from throughout the islands. Французская Полинезия имеет свое территориальное правительство с президентом и законодательной территориальной ассамблеей, в которую входят представители всех островов.
In addition, CEB is committed to further strengthening dialogue and interaction with Member States and to continuing cooperation with other jointly financed bodies. Кроме того, КСР привержен дальнейшему укреплению диалога и взаимодействия с государствами-членами, а также продолжению сотрудничества с другими совместно финансируемыми органами.
By partnering with other United Nations entities with a field presence, UNEP gained access to country-based offices and specialized sector expertise. Установив партнерские отношения с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, имеющими представительства на местах, ЮНЕП получила доступ к страновым отделениям и специализированным отраслевым знаниям.
UNEP agrees with this recommendation, which is consistent with previous OIOS audit findings and has started implementing it. ЮНЕП соглашается с этой рекомендацией, которая согласуется с выводами УСВН, сделанными в ходе предыдущей проверки, и уже приступила к ее выполнению.
This was particularly the case with evaluations conducted with Policy Development and Evaluation Service staff and mixed teams. Это, в частности, касается оценок, проведенных совместно силами сотрудников Службы по разработке политики и оценке и смешанных групп.
The Inspection also co-operates with the Police of the Czech Republic and with trade licensing offices. Торговая инспекция сотрудничает также с Полицейской службой Чешской Республики и с торговыми лицензионными бюро.
Adaptation training helps people with disabilities adjust to and live with their disability. Адаптационная подготовка помогает инвалидам приспособиться к инвалидности и жить с ней.
Physical access continues to improve with the upgrading and building of new facilities with trained health staff. По мере строительства и модернизации объектов и подготовки медицинских работников постепенно улучшаются условия физического доступа.
Greece has also strengthened cooperation with relevant bodies within major international organisations and countries of origin, transit and destination, with encouraging results. Греция также укрепила сотрудничество с соответствующими органами в рамках основных международных организаций, а также в странах происхождения, транзита и назначения, добившись обнадеживающих результатов.
Under the Sectoral Plan an outline for a Comprehensive Employment Strategy for people with disabilities has been advanced in discussions with other Government Departments and stakeholder representatives. В соответствии с Отраслевым планом было продолжено обсуждение Комплексной стратегии трудоустройства инвалидов с другими правительственными ведомствами и представителями заинтересованных сторон.
UNEP launched the Global Initiative at Rio+20 with the support of and in close cooperation with UN-Habitat. Глобальная инициатива была представлена ЮНЕП на «Рио+20» при поддержке ООН-Хабитат и в тесном сотрудничестве с ней.
In cooperation with subregional and regional organizations, the secretariat will assist affected countries and other reporting entities with the preparation of their reports. Секретариат в сотрудничестве с субрегиональными и региональными организациями будет оказывать затрагиваемым странам и другим отчитывающимся субъектам помощь в подготовке их докладов.
All this work should be performed in cooperation with persons with disabilities and indigenous peoples and their representative organizations. Вся такая работа должна проводиться в сотрудничестве с инвалидами и коренными народами и представляющими их организациями.
Decolonization processes must be devised in conjunction with indigenous peoples concerned and compatible with their perspectives and approaches. Политика деколонизации должна разрабатываться совместно с соответствующими представителями коренных народов и быть совместимой с их позициями и подходами.
In addition to consultative status with the Economic and Social Council, the Association has accreditation with UNIDO and the Department of Public Information. Помимо консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете Ассоциация имеет аккредитацию при ЮНИДО и Департаменте общественной информации.
The purpose of these interventions is among others to examine and vaccinate Roma children, provide assistance with coping with social problems and record immunizations. Цель этих мер, среди прочего, заключается в проведении медосмотров и вакцинации детей рома, оказании помощи в решении социальных проблем и ведении учета прививок.
(b) The Facilitator shall meet with the affected Parties and discuss the matter at hand, with a view to reconciling the differences. Ь) координатор встречается с затрагиваемыми Сторонами и обсуждает спорный вопрос в целях устранения противоречий.