Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
In accordance with the UN Security Council Resolution 1695 we will exercise vigilance in preventing any external cooperation with the DPRK's missile and WMD programmes. В соответствии с резолюцией 1695 Совета Безопасности ООН мы будем проявлять бдительность в целях предотвращения любого внешнего сотрудничества с КНДР по ее ракетной программе и программам в области ОМУ.
The CD may deal with any issues and they could be dealt with within its agenda. КР может заниматься любыми проблемами, и они могли бы разбираться в рамках ее повестки дня.
Lastly, many thanks to the interpreters, who have been with us throughout our work and have worked efficiently and with dedication. Наконец, большое спасибо устным переводчикам, которые сопровождали нас на всем протяжении нашей работы и трудились эффективно и ответственно.
The cooperation with the Anti-Defamation League guarantees contact with external experts who have relevant skills and experience. Сотрудничество с Лигой по борьбе с диффамацией гарантирует контакты с внешними экспертами, которые имеют необходимые навыки и опыт.
States had the power to establish economic relations with other States, and citizens and residents should comply with any restrictions on international flows. Право устанавливать экономические отношения с другими государствами принадлежит государству, а граждане и резиденты должны соблюдать любые ограничения, налагаемые на международные передвижения.
Outreach activities should be stepped up with a view to increasing communications and exchanges with Member States, civil society and the general public. Следует развивать просветительскую деятельность с целью расширения коммуникации и обменов мнениями с государствами-членами, гражданским обществом и широкой общественностью.
Norway considered it a priority to establish partnerships with other organizations and firmly supported enhanced cooperation with the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Норвегия считает приоритетной задачей установление партнерств с другими организациями и решительно поддерживает укрепление сотрудничества с Организацией Североатлантического договора (НАТО).
It also agreed with the Secretary-General's plan for a comprehensive annual report and with the Advisory Committee's comments on that subject. Они также соглашаются с намерением Генерального секретаря представлять всеобъемлющий ежегодный доклад и с замечаниями Консультативного комитета по этому вопросу.
Project Santander, with 18 municipalities, co-financed with departmental resources; проект в Сантандере, который охватывает 18 муниципий и осуществляется, в частности на средства департамента;
The Government continues to collaborate with non- governmental organizations dealing with gender issues and discrimination against women. Правительство последовательно поддерживает сотрудничество с неправительственными организациями, занимающимися вопросами гендерного равенства и ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Its role in the region must be enhanced, particularly with regard to cooperation with other United Nations agencies and offices. Следует усилить ее роль в регионе, особенно в отношении сотрудничества с другими учреждениями и подразделениями Организации Объединенных Наций.
Non-governmental organizations report that prosecutors and investigators charged with securing justice for victims of torture or inhuman treatment are very poorly trained and work with limited resources. Согласно сообщениям неправительственных организаций, прокурорские работники по вопросам прав человека и следователи, призванные обеспечивать правосудие для жертв пыток или бесчеловечного обращения, подготовлены очень плохо и имеют ограниченные ресурсы.
One way would be to enhance DPI cooperation with Member States and with international, regional and local media organizations. Одной из возможностей является расширение сотрудничества ДОИ с государствами-членами и международными, региональными и местными средствами массовой информации.
This matter is dealt with in coordination with grass-roots organizations and the prevention and social assistance committees at different levels. Эта работа ведется на разных уровнях совместно с массовыми организациями и комиссиями по профилактике и оказанию социальной поддержки.
Included with the leaflet comes a music CD with a lullaby for the babies and their fathers. К информационному листку прилагается музыкальный компакт-диск с колыбельными для младенцев и их отцов.
As always, Qatar continued to cooperate with the Counter-Terrorism Committee and comply with its legal responsibilities to implement the Security Council resolutions on terrorism. Катар, как и прежде, продолжает сотрудничать с Контртеррористическим комитетом и выполнять свои юридические обязанности по осуществлению резолюций Совета Безопасности по терроризму.
The working group was pleased with its dialogue with the International Law Commission and welcomes the idea of further dialogue. Рабочая группа приветствует диалог с комиссией международного права и с радостью его продолжит.
Subsequently, the agreements were concluded with Peru, Ecuador and Costa Rica and with other countries. Затем были подписаны соглашения с Перу, Эквадором и Коста - Рикой, а также с другими странами.
It was therefore necessary to work with the younger generations, introducing the concept of gender equality to schoolchildren and continuing its study with students. Поэтому необходимо вести работу с молодыми поколениями, представляя понятие гендерного равенства школьникам и продолжая ее изучение в студенческой аудитории.
The advocates cooperated with the Ministry of Health and Social Protection with a view to resolving gender-related problems and implementing the relevant legislation. Эти адвокаты сотрудничают с Министерством здравоохранения и социальной защиты в решении гендерных проблем и осуществлении соответствующего законодательства.
Family law had been gradually harmonized with the principles of international law, and especially with the provisions of the Convention. Семейное право постепенно приводится в соответствие с принципами международного права, и особенно с положениями Конвенции.
They can also communicate with pupils and co-operate with the legal representatives and the community from which the pupil comes. Педагоги-ассистенты также могут напрямую общаться с учащимися и сотрудничать с их законными представителями и общиной, выходцами из которой они являются.
These projects mainly aimed at establishing linguistic information desks equipped with information systems, and staffed with interpreters and translators were launched in several municipalities. Осуществление этих проектов, направленных главным образом на создание языковых информационных центров, оснащенных информационными системами и имеющих в своем составе устных и письменных переводчиков, было начато в нескольких муниципалитетах.
The Ministry of the Interior cooperated closely with the Ombudsman and with NGOs. С Уполномоченным по правам человека тесно сотрудничают Министерство внутренних дел и НПО.
Gender mainstreaming mechanisms included consultation with the various bodies during the preparation phase and technical working groups and agreements with government agencies during the implementation phase. Механизмы, обеспечивающие учет гендерной тематики, включают проведение консультаций с различными органами на подготовительной стадии и организацию технических рабочих групп, а также заключение соглашений с правительственными учреждениями во время осуществления Плана.