Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
Albania is aligned with the coalition forces and is already committed to the anti-terrorist campaign with all of its assets and capabilities. Албания выступает единым фронтом с коалиционными силами и уже обязалась участвовать в антитеррористической кампании, используя в этих целях все свои активы и возможности.
The Special Committee is particularly pleased with the active interaction and transparency of the Secretariat with Member States. Специальный комитет, в частности, с удовлетворением отмечает активное взаимодействие и прозрачность во взаимоотношениях Секретариата с государствами-членами.
The report then touches upon work with partners, flagship reports, innovations and management issues, and ends with several recommendations. Затем в докладе рассматриваются работа с партнерами, основные доклады, нововведения и вопросы управления, и в заключение в нем приводится несколько рекомендаций.
The Financial Intelligence Unit has memorandums of understanding with those domestic authorities and agencies entitled to access its information in connection with their regulatory or investigative role. Подразделение финансовой разведки подписало меморандум о взаимопонимании с теми национальными органами и учреждениями, которые имеют право получать доступ к его информации в связи с их нормативно-правовыми или следственными функциями.
In addition to meetings with witnesses, the team held discussions with representatives from international non-governmental organizations, United Nations agencies and the African Union. Помимо встреч со свидетелями члены группы провели беседы с представителями международных неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и Африканского союза.
All withdrawal plans for ONUB will be closely coordinated with the Government and undertaken after close consultation with it. Все планы вывода сил ОНЮБ будут тщательным образом согласовываться с правительством и осуществляться после тесных консультаций с ним.
In collaboration with the European Commission, UNDP assisted with the procurement of election materials and equipment. Совместно с Европейской комиссией ПРООН оказывала содействие в приобретении материалов и технических средств, необходимых для проведения выборов.
The report outlines progress with regard to the form and content of Syrian cooperation with the Commission. В докладе рассказывается также о прогрессе, достигнутом в том, что касается формы и содержания сотрудничества Сирийской Арабской Республики с Комиссией.
Members emphasized the need to have close contact and interaction with other subsidiary bodies of the Security Council dealing with counter-terrorism. Члены подчеркнули необходимость поддержания тесных контактов и взаимодействия с другими вспомогательными органами Совета Безопасности, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом.
The UN should exercise this responsibility with deliberateness, working closely with the peace and security councils of the African regional organizations. Организация Объединенных Наций должна выполнять эту задачу со всей тщательностью, действуя в тесном контакте с советами мира и безопасности африканских региональных организаций.
Ratification goes with certain obligations and responsibilities, which Uganda has to comply with as a full member. Ратификация сопряжена с определенными обязательствами и обязанностями, которые Уганда должна выполнить в полном объеме.
The Conference should have a bureau with functions in accordance with the rules of procedure. Конференция будет иметь свое бюро и выполнять функции в соответствии с правилами процедуры.
Establish partnerships with industry to seek their assistance in educating the public and employees who work with chemicals. Установление партнерских связей с промышленными кругами для обращения к ним за содействием в обучении населения и тех, кто работает с химическими веществами.
It should identify and liaise with national and regional focal points with the mandate and capacity to support SAICM implementation. Он должен определить и поддерживать сношения с национальными и региональными координаторами, обладающими мандатом и потенциалом для оказания поддержки в реализации СПМРХВ.
Action must begin with investment or with an intraregional treaty that affords extraterritorial rights and protection for regional capital and labour. Начинать следует с инвестиций или заключения внутрирегионального договора, который предусматривал бы предоставление экстерриториальных прав и защиту регионального капитала и трудовых ресурсов.
UNICEF continues to expand its partnerships with civil society, Governments and with the private sector on behalf of children. ЮНИСЕФ продолжает расширять свои партнерские связи с гражданским обществом, правительствами и частным сектором в рамках деятельности в интересах детей.
Programme managers and resident coordinators identify many entities with which they regularly link in connection with poverty activities. Руководители программ и координаторы-резиденты выделяют многие организации, с которыми они поддерживают регулярные контакты в рамках деятельности по искоренению нищеты.
UNMIS has coordinated its activities with others in the area to address the situation and carry on with its work. МООНВС координировала свою деятельность с другими учреждениями в районе в целях урегулирования положения и продолжения своей работы.
Chapter 19 deals with money laundering and Chapter 23 with terrorism and related offences. Глава 19 посвящена отмыванию денег, глава 23 - терроризму и связанным с ним преступлениям.
We are delighted with the unswerving work of the Special Representative and with the statement he made this morning. Мы высоко оцениваем неустанную деятельность Специального представителя и заявление, с которым он выступил перед нами сегодня утром.
To organize a back-to-back meeting with the CGE in line with the LEG's terms of reference and to establish a link on adaptation issues. Ь) организовать параллельное совещание с ГЭС в соответствии с кругом ведения ГЭН и наладить связь по вопросам адаптации.
Close linkages will be established with programme formulation, monitoring and evaluation of country-level programmes, with the indicators being included in such programmes. Будут установлены тесные связи с процессами формулирования, мониторинга и оценки страновых программ, которые будут содержать соответствующие показатели деятельности.
Egypt was eager to cooperate with UNIDO in that area and to share Egyptian experience with other countries. Еги-пет готов сотрудничать с ЮНИДО в этой области и обмениваться своим опытом с другими странами.
It would continue to develop its cooperation with the international community with a view to achieving the MDGs and raising people's living standards. Его правительство будет продолжать развивать сотрудничество с международным сообществом в целях достижения ЦРТ и улучшения условий жизни людей.
He would intensify partnerships with private foundations with a view to providing a new impetus for funds mobilization. Он намерен также активизировать партнерские отношения с частными фондами и тем самым дать новый импульс усилиям по мобилизации средств.