| Cut out a photo with a blade and replaced it with mine. | Срезал лезвием фото и приклеил мое. |
| Both attacked with hypodermics, both with their medical records wiped. | Оба атакованы с помощью инъекции и медицинские записи обоих стерты. |
| And to delegate it with carrying on struggle with Kaledin and organizing... | Ему поручить вести борьбу с Калединым и организацию... |
| Chuck told all the girls not to dance with you and we all went along with it. | Чак попросил всех девушек не танцевать с тобой, и мы все согласились. |
| You did it before with Claire and with Mitch. | Ты делал так с Клэр и Митчем до этого. |
| Him with his tripe shop, and you with this. | Он со своим магазином мелочовки, и вы с этим. |
| I'll keep living with my things... in this room with big windows. | Я буду и дальше жить среди моих вещей... в этой комнате с большими окнами. |
| I help people deal with life's challenges with more dignity and more courage. | Я помогаю людям преодолевать жизненные трудности решительно и с достоинством. |
| All I ever wanted was to grow old with someone and argue with them while we drink wine. | Я всегда хотела состариться с кем-то и спорить с ним, пока мы пьем вино. |
| The police cross-referenced the victims' belongings with an inventory filed with his insurance carrier. | Полиция рассмотрела и создала опись вещей жертв, заполненную для страховой компании. |
| If she moves back in with her parents, and they assume guardianship with her... | Если она вернется к родителям, и они разделят с ней опекунство... |
| You've spent the night with women before, with Beatrice, in fact. | Ты проводил ночь с женщинам и раньше, до Беатрис. |
| And we're thinking he's working with a woman who's not to be messed with. | И нам кажется, что он работает с женщиной, с которой лучше не связываться. |
| You mess with him, he might stab me with a scalpel. | Разозлишь его, и он меня скальпелем зарежет. |
| David had a falling-out with him, too, just like he did with me. | Дэвид повздорил с ним, так же как и со мной. |
| Along with the seven-minute nap and opening a beer bottle with your eye socket. | Наряду с умением вздремнуть ровно семь минут и открывать бутылку пива глазом. |
| I never believed one might be fired with love so unexpectedly and with such terrific power. | Я никогда не верил, что можно пылать от любви так неожиданно и с такой невиданной силой. |
| You dragged me out and made me sit with that disgusting man with his disgusting wife. | Ты вытащил меня и заставил сидеть с этим отвратительным мужчиной и его отвратительной женой. |
| I don't want to be involved with your weird thing with your sister. | Я не хочу участвовать в ваших странностях с тобой и твоей сестрой. |
| I have dealt with hundreds of homicides and the grieving relatives that go with them. | Я имела дело с сотнями убийств и со скорбящими родственниками, в придачу к ним. |
| Today it is covered with grass and sunk in like a Roman road... with the tank tracks. | Сегодня она заросла травой и провалилась как римская дорога... со следами танковых гусениц. |
| It's clear that for lots of people television has become the only contact they have with the world, including with eroticism. | Очевидно, что для большинства людей телевидение становится их единственным контактом с миром, в том числе и с эротизмом. |
| Just imagine what you and I could do with a federal discretionary budget to work with. | Только представь, что ты и я могли бы сделать с федеральным финансированием для работы. |
| Breathe with the current of your feelings and move with me. | Дышите, поток ваших чувств, и двигайтесь со мной. |
| Take him out and deal with him as he should be dealt with. | Выведите его прочь и поступите с ним так, как он того заслуживает. |