Примеры в контексте "With - И"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - И
It stressed that the right to freedom of expression should be exercised with responsibility and in accordance with the law. Они подчеркнули, что право на свободу выражения должно осуществляться ответственно и в соответствии с законом.
In the spirit of flexibility, and with the aim of achieving consensus, we worked with interested delegations to find an agreeable text. Исходя из духа гибкости и в целях достижения консенсуса мы работали с заинтересованными делегациями в поисках согласованного текста.
They have been adopted in a manner consistent with the Convention, including with approval by the competent authority. Они были приняты в соответствии с Конвенцией и с согласия компетентных органов.
Chile favours an effort of compromise and agreement, which is consistent with our policy in dealing with matters that divide us. Чили поддерживает усилия ради достижения компромисса и согласия, что соответствует нашей политике в разрешении разобщающих нас проблем.
We are particularly pleased with the Council's cooperation with and support for regional organizations to resolve conflicts, especially in Africa. Мы особенно удовлетворены сотрудничеством Совета с региональными организациями и его поддержкой их усилий по урегулированию конфликтов, в частности в Африке.
Other resolutions of the General Assembly dealt with coordinate reference systems and the Charter for Communicating Astronomy with the Public. Другие решения Генеральной ассамблеи касались референцных систем координат и Хартии о взаимодействии астрономической науки с обществом.
The United Nations must help the Saharawi people to convince Morocco to comply with international legality and with its own commitments. Организация Объединенных Наций должна помочь народу Сахары убедить Марокко соблюдать международное право и взятые им на себя обязательства.
International financial institutions are encouraged to engage with United Nations agencies in the planning, funding and coordination of post-disaster recovery efforts in accordance with clearly defined roles and responsibilities. Международным финансовым учреждениям предлагается принять участие вместе с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в деятельности по планированию, финансированию и координации усилий по восстановлению после стихийных бедствий в соответствии с четко определенными ролями и ответственностью.
We see wide scope for further complementary and combined efforts with the United Nations as well as with other regional entities. Мы видим широкие возможности для дальнейшей взаимодополняющей и согласованной работы с Организацией Объединенных Наций, а также с другими региональными организациями и учреждениями.
We aim to ensure security in accordance with international law and with due regard for the sovereignty of all countries. Мы намерены обеспечить безопасность в соответствии с международным правом и при должном уважении суверенитета всех стран.
That entails establishing a bicommunal and bizonal federal State of Cyprus with a single sovereignty and international personality and with a single citizenship. Это ведет к созданию двухобщинного и двухзонального федерального кипрского государства, которое будет иметь единый суверенитет и международный характер, а также единое гражданство.
We indigenous peoples live in harmony with Mother Earth, not only in reciprocity and solidarity with human beings. Мы - коренные народы - живем в гармонии с матерью-природой, строим отношения с другими людьми на взаимоуважении и солидарности.
We seek harmony with our fellow human beings and with nature. Мы стремимся к гармоничным отношениям с нашими собратьями и с природой.
During the same period, Mr. Annan dealt with many trying international situations with profound wisdom and clear vision. За это время г-н Аннан благодаря мудрости и четкому видению ситуации сумел урегулировать множество сложных международных ситуаций.
It hopes to increase mutual respect and understanding with other countries and to live in harmony with them. Он надеется укреплять взаимоуважение и взаимопонимание с другими странами и жить в гармонии с ними.
We have constantly tried to increase mutually beneficial economic cooperation with LDCs in general and with those in our extended neighbourhood in particular. Мы постоянно пытаемся активизировать взаимовыгодное экономическое сотрудничество с наименее развитыми странами в целом и, в частности, со своими близкими и далекими соседями.
We mourned with them then and we mourn with them now. Мы скорбели и продолжаем скорбеть вместе с ними.
The current situation presents us with great challenges at the global level that require us to act with urgency and coordination. Нынешняя ситуация ставит перед нами большие задачи на глобальном уровне, которые требуют от нас немедленных и согласованных действий.
Much could be done with the right partnerships and with fair terms of trade. При наличии должного партнерства и справедливых условий торговли можно было бы добиться очень многого.
We should deal with climate change, energy security and dire water or food shortages with equal attention. Столь же пристальное внимание должно уделяться проблемам изменения климата, энергетической безопасности и ужасающей нехватки воды и продовольствия.
Attempts to address this problem in all its complexity and with the involvement of many countries should continue with renewed energy. Необходимо с новой энергией и при участии многих стран продолжать попытки решить эту проблему во всех ее сложных аспектах.
They welcomed the level of transparency with which the process was being conducted, and the consultations held, including with staff. Они приветствовали уровень прозрачности продвижения этого процесса и проведение консультаций, в том числе с персоналом.
Current work with the latter and with NGOs was already resulting in a decrease in the levels of malnutrition in many operations. Нынешняя работа с ВПП и с НПО уже привела к уменьшению уровня недоедания во многих операциях.
I have had the opportunity to discuss ideas and proposals with individual delegations and with groups. У меня была возможность обсудить идеи и предложения с отдельными делегациями и с группами.
Its Ministry of Food and Disaster Management dealt not only with disaster preparedness but also with rehabilitation and reconstruction. Министерство продовольствия и стихийных бедствий не только обеспечивает подготовленность к бедствиям, но также занимается реабилитацией и восстановлением.